แปลเพลงจากการ์ตูนเรื่องทัชยอดรักนักกีฬา”青春”

สืบเนื่องจาก…กลับมาชอบการ์ตูนเรื่อง野球TOUCH ยอดรักนักกีฬา野球 
ตอนนี้ก็เลยเอาดีวีดีที่เคยเอามาจากที่ฉายทางทีวีTVมาดู 
ดูเป็นภาษาญี่ปุ่นครั้งแรกเลยนะ 
(สมัยเด็กๆดูพากย์ไทย…ทีมพากย์ช่องห้านี่เยี่ยมที่สุดแล้ว) 
เพิ่งจะรู้เลยว่าคนพากย์ก็เป็นคนร้องเพลงในการ์ตูนเรื่องนี้ด้วย 
หลายเพลงทีเดียวるんるん 
ฟังแล้วก็เพลินดี
ปัจจุบันนี้คนพากย์พวกนี้ก็ยังพากย์การ์ตูนญี่ปุ่นอยู่ 
มิน่า…เสียงคุ้นๆหลายเรื่องเชียว 

ฉะนั้นตอนนี้ก็เลยฟังแต่เพลงของการ์ตูนเรื่องทัช 
ความหมายก็…ぴかぴか(新しい)”วัยรุ่น”ぴかぴか(新しい) จริงๆ 
ฟังแล้วเข้าใจง่าย ไม่เหมือนสมัยนี้…ชอบเอาคำมารวมกัน 
電球ก็เลยแปลมันซะเลย 
หวังว่าคนที่ชอบการ์ตูนเรื่องนี้(และชอบเพลงด้วย) คงจะชอบกันด้วย 

เพลงที่แปลนี้เป็นเพลงชื่อ ハート青春(せいしゅん)ハート 
อ่านว่า “Seishun” แปลว่า “วัยรุ่น” เป็นเพลงตอนจบตอนที่ 28-62ของทัชค่ะ 
หลายคนคงรู้จักเพราะมันเพราะเหลือเกิ๊น目がハート 
มีเนื้อเพลงให้ด้วยนะ 
เผื่อคนที่กำลังหัดภาษาญี่ปุ่นจะเอาไปใช้ 
เพลงการ์ตูนญี่ปุ่นนี่เหมาะแก่การเริ่มเรียนภาษาญี่ปุ่นจริงๆ 
指でOKยืนยันค่ะ指でOK 

Photobucket

เนื้อเพลงค่ะ

風が踊るグランド ベンチの隅
だれかがほら 忘れていったわ ユニフォーム
汗にまみれ あちこち破れかけて
手にとると 涙が出た

ねえ音も立てず 過ぎてく青春には
さよならがいっぱい
ねえ楽しい日々 お願いこのまま
Stay Stay Stay 時よ動かないで

わたしはまだ あなたに 好きですって
打ちあけてさえ いないの

カバンの中詰めこむ 光と影
手帳にそっと はさんだ あなたの写真
夢と恋の 違いに気づくころは
制服じゃ もうないでしょう

だれもここに2度と 帰って来ないのよ
やさしさがいっぱい
ねえ せせらぐ心 思い出このまま
Stay Stay Stay 連れて行かないでね

あなたの胸 制服の金ボタン
約束よ ねえわたしに
卒業式で わたしに

คำแปลค่ะ

สายลมพัดผ่านที่มุมของม้านั่งในสนาม
สายตามองตามไปเห็นยูนิฟอร์มที่ลืมทิ้งไว้
มีทั้งเหงื่อและรอยขาดอยู่ทั่วไป
เห็นแล้วก็น้ำตาไหลเมื่อหยิบมันขึ้นมา

ช่วงชีวิตของวัยรุ่นที่ผ่านไปโดยไร้สัญญาณเตือน
ทำไมช่างดูเหมือนคำลาจากมันเยอะเช่นนี้หนา
ขออ้อนวอนคืนวันอันแสนสุขให้ยังอยู่ที่ตรงนี้ตลอดเวลา
แม้แต่คำพูดที่ว่า”ฉันยังรักเธออยู่” ก็ยังไม่ได้เอ่ยออกไป

ข้างในกระเป๋าที่เต็มไปด้วยแสงและเงา
สมุดจดที่เอารูปเธอมาเสียบไว้
เมื่อรู้ตัวว่าทั้งความฝันและความรักเข้ามาใกล้ในหัวใจ
เวลานั้นเราต่างก็จากกันไกล…ไม่ใช่นักเรียนกันอีกแล้วใช่ไหมคนดี

ไม่มีใครกลับมาที่นี่อีกเป็นครั้งที่สอง
ความใจดีของเธอยังครองอยู่ในใจฉันคนนี้
ความทรงจำต่างๆมากมายที่ยังคงมี
อย่าเอาไปจากที่นี่…ฉันคนนี้ขอร้องด้วยหัวใจ

กระดุมทองที่อยู่บนหน้าอกเสื้อนักเรียนของเธอ
จำได้อยู่เสมอ…สัญญาที่เธอให้ไว้
สัญญาแล้วนะคนดี…จดจำไว้ในหัวใจ
ว่าเธอจะมอบมันให้ฉันในพิธีจบการศึกษาของพวกเรา

13.30
8AUG’12

About nattnadda

恋してます〜
This entry was posted in โหมดแปลเพลง~通訳のモード. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s