แปลเพลง Kaettekita Machikado การ์ตูน “รักพลิกล๊อก” (Hiatari Ryoukou)

จะมาเที่ยวญี่ปุ่น ダッシュ(走り出す様) วันเสาร์นี้ 
ก็ขอตั๋วกับบริษัท… 
เป็นตั๋วสแตนบายたらーっ(汗) 
ไม่ว่ากัน…แต่…ไฟล์ทที่จะออกจากกรุงเทพฯวันนั้น 
มันดันเต็ม…วันสุดท้ายของวันหยุดหน้าร้อนพอดี 
เด็กๆญี่ปุ่นที่มาหาพ่อแม่ที่เมืองไทยจะกลับบ้าน失恋 

ทำไมต้องเลือกกันวันนั้นนะふらふら 
ก็ลุ้นกันต่อไป 
เชคจำนวนที่ว่างทุก ชม. 
จนหงุดหงิด…เซ็งๆ เลยมาแปลเพลงดีกว่า 

ตอนแรกว่าจะกลับไปแปลเพลงของการ์ตูน 野球ทัช ยอดรักนักกีฬา野球 ต่อ 
แต่มาดูการ์ตูนเรื่อง Hiatari Ryoukou もみじ 
ตอนที่ 18 เพลงไตเติ้ลเพิ่งเปลี่ยน ก็เลยนั่งดูซะหน่อย 
(ปกติจะข้ามไป ไม่ดู) 

目目目目目目 

เพลงของคุณ 芹澤廣明 (Serizawa Hiroaki) 
เจ้าเดิม…ชอบเสียงเขาตั้งกะเขาร้องเพลงในทัชแล้ว 
เขาเป็นคนทำเพลงของการ์ตูนที่ อาดาจิ มิซึรุ วาดเกือบทั้งหมดเลยก็ได้มั้ง 
เพลงนี้ชื่อเพลง 帰って来た街角 (Kaettekita machikado) 
แปลสวยๆคงได้ว่า “กลับมาที่มุมถนนมุมเดิม” ล่ะมั้ง 

ตอนแรกที่ได้เพลงนี้มาฟังจากซีดีพ่อ ヘッドフォンก็ฟังไปเรื่อยๆนะ 
แต่พอได้ดูไตเติ้ลปึ๊บ มันคันไม้คันมืออยากแปล 
เพราะมันเหมือนเป็นมิวสิควีดีโอดีๆนี่เอง 
ตัวพระรอง “คัตสุฮิโกะ” ที่เป็นแฟนกับนางเอง กลับมาจาก LA พอดี飛行機 
แล้วก็มารู้ว่า นางเอกมีพระเอกอยู่ใกล้ชิด อะไรงี้ 
เพลงนี้เหมือนเป็นเพลงของพระรองเลยわーい(嬉しい顔) 
ในเนื้อเพลงมีคำว่า 街角 ที่แปลว่ามุมถนน… 
แต่ไม่รู้จะใส่เข้าไปตรงไหนดี… 
เลยขอละไว้ว่าเป็นที่เดิมของพระรองละกันあせあせแฮะๆ 

ไปลองหาในยูตู๊ปมาด้วย เพลงไตเติ้ลของตอนที่ 18 

http://www.youtube.com/watch?v=849Rp2ZdRwA 

目ดูแล้วเป็นมิวสิควีดีโอ เลยใช่แมะ? 
ดูแล้วก็ลองไปอ่านความหมายนะคะ 

晴れเนื้อเพลง晴れ 

約束の指環をポケットに隠して帰って来た街角 
リムジンを降りると哀し気な瞳をして 
手を振る君の傍に あいつがいたね 
翼の灯りがにじんでゆくよ 

愛は Lonellness 
淋しさ 選ぶことだね 
「許してね…」 って Lonellness 
眼を伏せつぶやく君が泣いた 
せつなすぎるよ Lonellness 
好きだよ…君が好きだよ wow wow wow 
Lonellness 

幸せをつかめよ… 
さよならのかわりに 
あいつはいいやつさと背中で告げた 
分っているから何も言うな 

愛は Lonellness 
哀しみ背負うことだと 
分っていても Lonellness 
あきらめつかないものさ…人は 
想い出だけで Lonellness 
生きてく俺のこの胸抱いてくれよ 

愛は Lonellness 
淋しさ 選ぶことだね 
「許してね…」 って Lonellness 
眼を伏せつぶやく君が泣いた 
せつなすぎるよ Lonellness 
好きだよ…君が好きだよ wow wow wow 
Lonellness 

愛は Lonellness 
哀しみ背負うことだと 
分っていても Lonellness 
あきらめつかないものさ…人は 
想い出だけで Lonellness 
生きてく俺のこの胸抱いてくれよ 

晴れคำแปล晴れ 

ซ่อนแหวนที่สัญญากับเธอไว้ในกระเป๋าแล้วกลับมาหา 
ลงจากรถลีมูซีนมาแล้วรู้สึกได้ว่าเห็นความเศร้าในดวงตาคู่นั้น 
เธอที่กำลังโบกมือให้…มีเขายืนอยู่เคียงข้างกัน 
แสงไฟที่ติดอยู่บนปีกเครื่องบินนั้น…พลันทำให้ฉันรู้สึกพร่าในดวงตา 

ช่างเป็นรักที่เปล่าเปลี่ยว 
ต้องเลือกที่จะอยู่คนเดียวใช่ไหมหนา 
ยิ่งรู้สึกเจ็บปวดกับคำพูด “ยกโทษให้เถอะนะ” ที่เธอพูดทั้งน้ำตา 
ความรู้สึกที่ฉันมีตลอดมา…อยากบอกว่า รักเธอหมดทั้งใจ 

ขอให้เธอไขว่คว้าหาความสุข
ทดแทนกับความทุกข์จากคำลาจากที่เธอมีให้ 
บอกเธอได้คำเดียวว่าเขาเป็นคนดี…ฉันไว้ใจ 
เพราะฉะนั้นได้โปรดอย่าพูดอะไรอีกเลยนะคนดี 

รักเปล่าเปลี่ยวที่ต้องแบกความเศร้าเจ็บช้ำไว้ 
ถึงจะเข้าใจแต่คนเราก็ไม่อยากเลิกคาดหวังไปในตอนนี้ 
เพียงแค่นึกถึง…ก็รู้สึกเหงาเต็มที 
กอดฉันไว้ได้ไหมคนดี…เพื่อที่ฉันคนนี้จะได้มีชีวิตอยู่ต่อไป 

ช่างเป็นรักที่เปล่าเปลี่ยว 
ต้องเลือกที่อยู่คนเดียว…ให้ได้ 
“ยกโทษให้เถอะนะ” เธอพูดพร้อมกับร้องไห้ 
เจ็บปวดไปทั่วทั้งหัวใจ…ทั้งๆที่ข้างในยังรักเธอ 

รักเปล่าเปลี่ยวที่ต้องแบกความเศร้าเอาไว้ 
ถึงจะเข้าใจแต่คนเราก็ไม่อยากเลิกคาดหวังอยู่เสมอ 
รู้สึกเหงาเหลือเกิน…เมื่อคิดถึงความทรงจำที่มีแต่เธอ 
เมื่อใดที่ได้พบเจอ…ขอให้เธอกอดฉันไว้เพื่อที่ฉันจะได้มีชีวิตอยู่ต่อไป…ได้ไหมคนดี 

17.45 
28AUG’12 

BY NADDA 

Advertisements

About nattnadda

恋してます〜
This entry was posted in โหมดแปลเพลง~通訳のモード. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s