แปลเพลง “kimi ga toorisugita atoni- Don’t pass me by” (ทัช ยอดรักนักกีฬา)

ワイングラスวันนี้วันเกิดぴかぴか(新しい) 

คนอวยพรมาเพียบ…目がハート 
ดีใจเป็นที่สุด 
晴れเช้ามาก็ตื่นมาใส่บาตรด้วย 
ไม่ได้ใส่าตรมานานแล้วเหมือนกันแฮะうれしい顔 

ขอบคุณสำหรับทุกๆคำอวยพรค่ะ手(チョキ) 

เอาล่ะ คราวนี้ก็มาแปลเพลงทัช ยอดรักนักกีฬาอีกสักเพลง 
ต่อจากเพลงที่แล้ว ที่เป็นเพลงของภาคที่สอง手(チョキ) 
คราวนี้เป็นของภาคที่ 3 

เพลงไตเติ้ลของภาพยนตร์การ์ตูนเรื่อง野球ทัชยอดรักนักกีฬา野球 
ชื่อเพลงるんるん 君が通り過ぎたあとに -Don’t Pass Me By-るんるん 
(kimi ga toorisugita atoni- Don’t pass me by) 
แปลได้ว่า “หลังจากที่เธอเดินจากฉันไป Don’t pass me by” 
เพลงเศร้าเหงาๆ แต่ความหมายซึ้งexclamation & question 
คณะ THE ALFEE เป็นคนร้องเพลงนี้ไว้ 
วงนี้ดังมากมาย ปัจจุบันก็ยังมีผลงานอยู่ 
เป็นวงที่เฮฮา ออกรายการสัมภาษณ์ก็ขำๆ 
ร้องムードเพลงฝรั่งยุค 60,70 ได้เยอะ เพราะทีเดียว 

ลองฟังในยูตู๊ปดูนะคะ 
http://www.youtube.com/watch?v=7l4VH9Jyw00 

Photobucket

さくらんぼเนื้อเพลงさくらんぼ 

君のあどけない横顔 
遠く感じる時がある 
そっと優しく 口づけても 
悲しみが 降り積もる 

だけど涙が あふれても 
いつも僕は そばにいるから 
もしも道に 迷う夜なら 
道標はこの愛 

君が通り過ぎたあとに 何が残るだろう 
たとえ今 言えなくても きっといつかは… 

せつない夜を越えて 君にめぐり逢う 
それだけに 生きてきた 
哀しいほどに 好きと 
囁いてみたい Please, Don’t pass me by 

果てしない海に小舟を浮かべ 
二人漕ぎ出した愛だったね 
穏やかな優しさに包まれて 
荒波 乗り越えてきた 

君が通り過ぎたあとに 何が残るだろう 
もしもいつか振り向いた時 きっと僕だけは… 

青い追憶の中 きらめく 想い出 
誰もが愛をめざす 
夢の旅人たちよ 
急がないでくれ Please, Don’t pass me by 

せつない夜を越えて 君にめぐり逢う 
それだけに 生きてきた 
哀しいほどに 好きと 
囁いてみたい Please, Don’t pass me by 

せつない夜を越えて 君にめぐり逢う 
それだけに 生きてきた 
哀しいほどに 好きと 
囁いてみたい Please, Don’t pass me by 

ハートคำแปลハート 

เมื่อมองใบหน้าของเธอที่ดูไร้เดียงสา 
มีบางครั้งที่ฉันรู้สึกว่าเธออยู่ไกลจากฉัน 
เมื่อจูบเธอเบาๆบอกถึงความรู้สึกที่ให้กัน 
ความเศร้าเท่านั้นที่มันพร่างพรูออกมา 

แม้เธอจะร้องไห้ออกมาเท่าไหร่ 
ไม่เป็นไร…ฉันยังอยู่ข้างๆเธอคอยห่วงหา 
หากเธอหลงทางในค่ำคืนที่ไม่นำพา 
ขอให้รู้ว่าสิ่งที่จะนำทางได้…คือรักที่ฉันมี 

หลังจากเธอเดินผ่านไป 
จะมีสิ่งใดเหลืออยู่ที่ฉันคนนี้? 
แม้ในตอนนี้จะพูดไม่ได้ก็ตามที 
แต่คงได้บอกเธอคนนี้แน่นอน…ในสักวัน 

คืนวันที่เจ็บช้ำผ่านพ้นไป 
เพื่อที่จะได้พบกับเธอใหม่…มีชีวิตอยู่ได้เพื่อสิ่งนี้เท่านั้น 
รักจนเหมือนเจ็บในความผูกพัน 
อยากลองกระซิบบอกกันในความรู้สึกนั้น…อย่าเพิ่งเดินจากฉันไป 

เรือลำน้อยล่องลอยอยู่ในทะเลที่ไม่สิ้นสุด 
รักเราเริ่มพายออกจากจุดนั้นใช่ไหม 
คลื่นลมแสนสงบล้อมรอบเราไว้รอบกาย 
แม้มีพายุร้าย…ก็ผ่านไปได้เพราะเรามีกันและกัน 

หลังจากเธอเดินจากฉันไป 
จะมีสิ่งใดเหลืออยู่ในใจของฉัน 
หากเหลียวหลังกลับมาดูในสักวัน 
คงมีเพียงแค่ฉันเท่านั้นที่ยังมีแต่ความรู้สึกดีๆ 

ท่ามกลางความทรงจำอันแสนเศร้า 
ฉันก็ยังนึกออกถึงความสุขระหว่างเราสองคนนี้ 
ใครๆก็อยากมีความรักที่แสนดี 
เหล่าคนล่าฝันได้โปรดอย่ารีบหนี…อย่าเดินผ่านฉันคนนี้ไป 

คืนวันที่เจ็บช้ำผ่านพ้น 
รอที่จะพบเธออีกสักหน…ทนมีชีวิตต่อไปให้ได้ 
รักเธอเหลือเกิน…รักจนเจ็บช้ำในหัวใจ 
อยากลองกระซิบบอกความนัย…อย่าเดินผ่านฉันไปได้ไหมเธอ 

คืนวันที่เจ็บช้ำผ่านพ้นไป 
เพื่อที่จะได้พบกันใหม่…มีชีวิตที่รอวันนั้นอยู่เสมอ 
รักเหลือเกินรักจนใจเจ็บแทบเพ้อ 
อยากกระซิบบอกกับเธอ…ได้โปรดอย่าเดินจากฉันไปได้ไหมคนดี 

17.46 
11SEP’12 
BKK 

By NADDA

About nattnadda

恋してます〜
This entry was posted in โหมดแปลเพลง~通訳のモード. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s