แปลเพลง ” 18 banme no Summer Holiday” (TOUCH ยอดรักนักกีฬา)

หน้าร้อนของญี่ปุ่นจบไปตั้งแต่เดือนสิงหาคมที่ผ่านมา 
☆^(*≧ω≦)ノ~~~βyё βyё♪ 
แต่ว่า อากาศก็ยังร้อนอยู่ยนถึงเมื่อวานexclamation ×2 

วันนี้แลนด์飛行機มาจากเวียดนาม 
อยู่ดีๆอากาศก็เปลี่ยนเป็นประมาณ 21องศาダッシュ(走り出す様) 
ก็ทำเอาอึ้งเหมือนกัน ต้องหาเสื้อมาใส่ทับอีกตัว 

ที่เมืองไทยได้ข่าวว่า 
霧ตกกระหน่ำ雨 
(ノД`)・゜・。น้ำท่วมหลังบ้านเค้าด้วย 
กทม…ทำไม่ได้อย่างที่โม้ぷっくっくな顔 
รัฐบาล…นโยบายน้ำไม่ท่วม…แต่มันท่วมว่ะちっ(怒った顔) 

ไม่ได้จะมาคุยเรื่องรัฐบาล หรือ กทม… 
นอกเรื่องไปเยอะเชียว 
จะบอกว่าหน้าร้อนจบไปแล้ว 
แต่มีเพลงนึงที่แปลเอาไว้เกี่ยวกับหน้าร้อน 
ของเรื่อง “ทัช ยอดรักนักกีฬา” 
เป็นหนึ่งในเพลงประกอบของภาพยนตร์カチンコ(การ์ตูนนะ ไม่ใช่คนเล่น)ภาค3 
ชื่อเพลงぴかぴか(新しい) 18番目 Summer Holidayぴかぴか(新しい) 
แปลได้ว่า “วันหยุดหน้าร้อน ปีที่สิบแปด” 
คนร้องคือ นักร้องเสียงเอกลักษณ์เจ้าเก่าるんるん 
คนทำเพลงให้เรื่องทัช นั่นแหละ 
ลองมาดูความหมายละกันนะคะー(長音記号1) 

Photobucket

晴れเนื้อเพลง晴れ 

短かすぎた夏が終わるよ…… 
三つの影 黙り込んだ水面さ 
「好きじゃない…」と嘘をついたね 
彼(やつ)と僕が君をはさんで 

あゝ優しさより愛を選べば 
誰かいちばん傷つくよ 

Summer Holidays 
帰らない夏の岸で 
君が手を振るよ 
Last Summer Holidays 
僕たちが失くしたのは 
友情(あい)だけじゃないね… 
WOO…… 
Eighteenth Summer Holidays 

振り返れば胸にしみるよ 
分(わか)りかけた君の切なさ 

あゝ「友だちではいけないの…」って 
あゝ悲しい瞳(め)でささやくよ 

Summer Holidays 
君を抱く幻見た 
僕を笑いなよ 
Last Summer Holidays 
本当は誰のことを 
選びたかったの 

Summer Holidays 
帰らない夏の岸で 
君が手を振るよ 
Last Summer Holidays 
僕たちが失くしたのは 
青春だったね…… 
WOO…… 
Eighteenth Summer Holidays 

位置情報คำแปล位置情報 

หน้าร้อนที่สั้นเหลือเกินกำลังจะหมดไป 
เงาของเราสามคนใช่ไหมที่กำลังจมลงไปกับผิวน้ำ 
“ไม่ได้รัก” นั่นคือคำโกหกอีกหนึ่งคำ 
คนที่กำลังอยู่ระหว่างฉันกับเขาคนนั้น…นั่นคือเธอ 

หากว่า 
ให้ความสำคัญกับความอ่อนโยนมากกว่ารักเสมอ 
ใครกันนะที่ต้องเจ็บต้องเพ้อ 
ฉันหรือเขาหรือเธอ…ที่มีบาดแผลในใจ 

วันหยุดหน้าร้อน 
ณ ริมชายหาดที่กลับไปไม่ได้เหมือนก่อน…เธอกำลังโบกมือให้ 
วันหยุดหน้าร้อนสุดท้าย…สิ่งที่ฉันต้องเสียไป 
ไม่ใช่ความรักอย่างเดียวใช่ไหมที่เสียไปในวันหยุดหน้าร้อนที่สิบแปดของเรา 

เมื่อลองมองย้อนกลับไปก็รู้สึกได้ 
ความเจ็บปวดใจของเธอที่เกิดขึ้นเพราะฉันและเขา 
“เป็นเพียงเพื่อนไม่ได้หรือ? ระหว่างเรา” 
ด้วยดวงตาแสนเศร้า…เธอกระซิบเบาๆถามกัน 

วันหยุดหน้าร้อน…ฝันว่าได้กอดเธอ 
ไม่ได้เพ้อเจ้อ…อย่าหัวเราะใส่ฉัน 
วันหยุดหน้าร้อนสุดท้าย…ระหว่างกัน 
จริงๆแล้วนั้น…ระหว่างเขากับฉัน…เธอจะเลือกใคร? 

วันหยุดหน้าร้อน 
ณ ริมชายหาดที่กลับไปไม่ได้เหมือนก่อน…เธอกำลังโบกมือให้ 
วันหยุดหน้าร้อนสุดท้าย…สิ่งที่ฉันต้องเสียไป 
คือสิ่งที่ดีสุดในหัวใจในหน้าร้อนปีที่สิบแปดระหว่างเรา 

20.30 
19SEP’12 
NRT 

By Nadda

About nattnadda

恋してます〜
This entry was posted in โหมดแปลเพลง~通訳のモード. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s