พรุ่งนี้จะไปบิน
O(≧∇≦)O
ไม่ได้อยากไปหรอกนะ…
เพราะว่ายังไออยู่
แต่อยากไปซื้อ…
การ์ตูนของ มิซึทานิ เคียวโกะ มาก
蜜談V
(Mitsudan 5)
☆d(o⌒∇⌒o)b ★
อารมณ์ดี เลยลงแปลเพลงอีกสักเพลง
เพลงเก่ามากๆของ….
MISIA
ชื่อเพลง 眠れぬ夜は君のせい
(Nemurenu yoru wa kimi nosei)
แปลได้ว่า “คืนที่ไม่อาจข่มตาหลับได้เป็นเพราะเธอ”
เคยชอบมาก
เพราะเป็นเพลงประกอบละครที่โอกาดะ เล่นหนึ่งตอน
วันก่อนเอามาฟังเลยเอามาแปลสักหน่อย
♪(o=゜▽゜)人(゜▽゜=o)♪
หาในยูตู๊ปมาค่ะ
http://www.youtube.com/watch?v=ptDDpvC7MO8
เนื้อเพลง
静かに夜の帳が 2人を包んで
さまよう愛の言葉の背中を押してくれる
バスが揺れるたびに 触れる肩にまだとまどうから
窓の外に目を向けた 月が微笑んでいた
今夜夢の中 どうか逢いにきて その願いがもし叶うなら
信じてもいいよ 昔の話を
あなたの肩に触れた風の中
私の心の奥には 春の花が咲いている
静かな夜はあなたを 思い出してしまう
さっきまで隣で笑い 話しかけてくれたのに
何も知らぬうちに心が離れてしまわぬように
窓の外に目を向けた 月が震えていた
恋焦がれたなら 想うその人と 夢の中でもし逢えるなら
さみしい夜など きっとないのにね
あなたの肩に触れた風の中
私の心に咲いている 春の花を抱きしめて
今夜夢の中 どうか逢いにきて その願いがもし叶うなら
信じてもいいよ 昔の話を その想いが夢まで届く
今夜夢の中どうか逢いにきて
あなたの肩に触れた風の中
私の心の奥には 春の花が咲いている
คำแปล
ม่านแห่งค่ำคืนที่เงียบสงบห่อหุ้มเราสอง
คำบอกรักที่กลั่นกรองออกมาจากใจประคองฉันเอาไว้
ทุกครั้งที่รถบัสโยกไปมารู้สึกสับสนอยู่ข้างใน
จากหน้าต่างมองออกไป…ได้เห็นพระจันทร์กำลังส่งยิ้มให้กัน
หากเธอทำได้..โปรดมาหาฉันในฝันคืนนี้
เชื่อเถอะคนดีเรื่องราวเก่าๆที่มีในตอนนั้น
สายลมที่ปะทะกับบ่าของเธออย่างพลัน
ใจของฉันมีดอกไม้แห่งฤดูใบไม้ผลิบานอยู่ข้างใน
ในค่ำคืนอันเงียบสงบกลับพร่ำเพ้อ
ทั้งๆที่เธอเพิ่งจะคุยและหัวเราะอยู่ใกล้ๆ
ทั้งๆที่ยังไม่รู้เรื่องราว…แต่เหมือนจะเกิดบาดแผลที่หัวใจ
จากหน้าต่างมองออกไป…เห็นแต่ความหวั่นไหวบนดวงจันทร์
หากหัวใจหลงรักใคร
แล้วบังเอิญได้พบกับคนๆนั้นในความฝัน
ค่ำคืนที่เหงาเปล่าเปลี่ยว…คงไม่ได้รู้จักกับมัน
สายลมที่ปะทะกับบ่าเธอนั้น…โอบกอดดอกไม้ที่ผลิบานอยู่ในหัวใจ
ได้โปรดมาหาฉัน…ในฝันของคืนนี้
หากความต้องการที่มีเป็นความจริงได้
โปรดเชื่อเรื่องราวๆเก่าๆที่เคยบอกออกไป
ความทรงจำในใจจะส่งไปถึงฝันที่มีเธอ
ความฝันในคืนนี้
ได้โปรดมาหาฉันที…ฉันยังรออยู่เสมอ
สายลมที่ปะทะกับบ่าของเธอ
ดอกไม้ของฤดูแห่งความรักเบ่งบานเสมอ…อยู่ข้างในหัวใจ
14.20
24JAN’13
BKK
ฺBY NADDA