แปลเพลง ふたり(Futari) by A.N JELL

วันก่อน… 
พายุ台風กระหน่ำลงที่ญี่ปุ่น 

ผลคือ…飛行機ไฟล์ทจากนาริตะ ดีเลย์กระจายたらーっ(汗) 
นัดดาโดนไป 3ชม. 
เกือบตาย 
เหนื่อยมากกกกกก 

(; ̄д ̄)ハァ↓↓ 

ยัง…ยังไม่จบ 
จากนั้นอีก 3วัน 
ไปเกาะที่คนญี่ปุ่นเค้าชอบไปกัน 
เกาะนั้น…พายุเข้า 台風ลมแรง…. 
ดีเลย์อีก…กว่าจะได้เข้าโรงแรม…ดีเลย์ไปอีก 4 ชม. 

สงสัยจะชงวันเกิดแฮะ涙 

แต่ก็นะ…ผ่านไปได้ก็ดี 
กลับมาฟังเพลงเพราะๆกันดีกว่า… 
ได้ดูละครที่เค้าเอามาฉายใหม่ที่ญี่ปุ่น 
(ตอนกลางวัน) 
เรื่อง 美男ですね 
อ่านว่า ぴかぴか(新しい)ikemen desuneぴかぴか(新しい) 
เป็นละครที่เอามาจากละครเกาหลี 
คนเล่นก็คือพระเอกในใจตอนนี้ 
ハート達(複数ハート)Tamamori Yuta ハート達(複数ハート) 
ละครก็…2ปีผ่านไป 

。(≧v≦●)。。(●≧v≦)。 

ในละคร… 
มันไปติดใจ…เพลงเพลงนึง… 
ชื่อเพลง Futari 
แปลง่ายๆก็ “เราสอง” 
ความหมายน่ารักดี 
เลยเอามาแปลค่ะ 

หาในเวบมาฝากค่ะ 
http://www.dailymotion.com/video/xlocys_a-n-jell-futari-shibuya-ax-live-version_music 

ลองไปดูความหมายกันนะ 
เพลงนี้แปลง่ายมากๆเลยล่ะ 
ใครที่กำลังฝึกภาษาญี่ปุ่นก็น่าลองแปลดูนะคะ指でOK 

o(●´ω`●)o 

わーい(嬉しい顔)เนื้อเพลงわーい(嬉しい顔) 
それは恋じゃない そうごまかしても 
ぼくの胸はまた ざわめきはじめている 

視線そらしても 背をむけてみても 
消えないよ その笑顔浮かんで… 

ほんとは気づいてた こんなに愛してた 
眠れない夜は ぜんぶ君のせいだよ 
今まで迷ってた それでも想ってた 
変わらない気持ち 今なら言い出せそうで 

君のまなざしが 遠ざかるほどに 
苦しいよ 素直になれなくて 

ほんとは気づいてた こんなに愛してた 
溢れ出す気持ち うまく言えないのは何故? 
今まで迷ってた それでも想ってた 
変わらない願い 叶えたい So, it\’ only You 
愛してる 

いつか二人 傷ついて 泣いたとしても 
愛は(愛は) ひとつ(ひとつ) 
ふたりでいればいい 

ほんとは気づいてた こんなに愛してた 
眠れない夜は ぜんぶ君のせいだよ 
今まで迷ってた それでも想ってた 
変わらない誓い 伝えたい So, it\’ only You 
愛してる 

目がハートคำแปล目がハート 
ถึงจะหลอกตัวเองว่า…นั่นไม่ใช่ความรัก 
แต่แปลกนัก…มันเกิดความสับสนขึ้นในหัวใจฉัน 
แม้จะเบนสายตาออกไป…หรือหันหลังให้กับมัน 
แต่รอยยิ้มของเธอนั้น…ไม่สามารถลบมันออกไป 

จริงๆแล้วก็รู้ตัว 
ว่าในหัว…รักเธอมากขนาดไหน 
คืนที่ไม่อาจข่มตาหลับได้ 
รู้ไหมว่ามันเป็นความผิดของเธอ 

แม้จะลังเลสับสนมาถึงเดี๋ยวนี้ 
แต่ก็ยังคิดถึงเธอคนดีคนนี้เสมอ 
ความรู้สึกที่ไม่เคยเปลี่ยนตั้งแต่พบเจอ 
ตอนนี้คงบอกกับเธอได้ถึงความรู้สึกที่ฉันมี 

สายตาที่เธอมองมา 
ดูเหมือนว่าจะค่อยๆห่างออกไปจากตรงนี้ 
เจ็บปวดหัวใจเหลือเกินคนดี 
เพราะฉันคนนี้ไม่อาจบอกความรู้สึกจริงๆที่มีให้แก่กัน 

จริงๆแล้วก็รู้ 
ว่ามีรักมากมายอยู่ในหัวใจฉัน 
ความรู้สึกเอ่อล้นที่มีให้แก่กัน 
ทำไมฉัน…ไม่อาจบอกคำรักนั้นให้กับเธอ 

ถึงจะสับสนมาถึงตอนนี้ 
แต่ก็ยังคิดถึงเธอคนดีคนนี้เสมอ 
คำอธิษฐานที่ไม่เคยเปลี่ยนไปอยากให้มันเป็นจริงนะเออ 
นั่นคือฉันมีเพียงเธอ…รักมีให้เธอเต็มหัวใจ 

แม้มีวันใดวันหนึ่ง 
วันที่ซึ่งเราทั้งสองต้องเจ็บปวด…ต้องร้องไห้ 
รักเป็นหนึ่งเดียวของหัวใจ 
ก็อยู่ได้…หากเรามีกันและกัน 

จริงๆแล้วก็รู้ 
ว่ามีรักให้เธออยู่เต็มหัวใจฉัน 
คืนที่ไม่อาจข่มตาหลับฝัน 
นั่นมันเป็นเพราะฉันคิดถึงเธอ 

แม้จะลังเลมาถึงตอนนี้ 
ก็ยังคิดถึงเธอคนดีคนนี้เสมอ 
คำสาบานที่ไม่มีวันเปลี่ยนไป…อยากบอกจากใจให้กับเธอ 
รักมีให้เสมอ…ให้เธอ…เพียงคนเดียว 

15.06 
23SEP’13 
BKK 

By NADDA

About nattnadda

恋してます〜
This entry was posted in โหมดแปลเพลง~通訳のモード. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s