แปลเพลงประกอบการ์ตูนโคนัน Misty Mystery by GARNET CROW

ไม่นานมานี้
ได้ดีวีดีการ์ตูน 目がハートจอมโจรคิด目がハート แบบเป็นเรื่องเป็นราวมา

ヾ( ̄∇ ̄=ノ

ปกติจะได้ดูแบบไม่ปะติดปะต่อกันที่ญี่ปุ่น

เพลงไตเติ้ลเป็นของ GARNET CROW
อ้อ เป็นเพลงของโคนันที่เคยดูแล้วว่าจะแปลๆ
มาคราวนี้ได้ดูเป็นเรื่องเป็นราวเลย
แปลซะหน่อยดีกว่า

Mistymystery
จะว่าไป….เพลงนี้แปลยากเหมือนกันแฮะ
กว่าจะแปลให้คล้องจองจบก็…
เกือบ2ชม.

ต่างกับเพลง Your Best Friend
ไตเติ้ลจบ
แปลแค่ครึ่งชม.ก็เสร็จแล้ว

เอาเถอะ….
มาดูกันเลยดีกว่า

Misty Mystery

why 見えぬ明日へと
期待込め歩いてるの
まだ君を想う
途中みたいにざわめく

別離と涙引き換えに
何をその手にしたの
祈りだけ君に届くと言う
十六夜(いざよい)の月に出会う

あれは遠い街の残像(ざんぞう)
巡り巡る甘い追憶(ついおく)
まるで夏の嵐のような scene
見せるだけ

哀しみは自然な現象(げんしょう)
安らぎはただの印象(いんしょう)
心模様解き明かす keyword
あぁさがして
草原(そうげん)の光 風に消えるよう
Misty Mystery

why 愛の強さを
試すみたいな毎日
今やさしさなんて
遠く吹く風のよう

淋しさ孤独耐える度
何がここに残るの
願うこと止めたその後に
空の果てなさに気づく

同じ夢みてる想像(そうぞう)
苦しみは時に必須(ひっす)
強い陽射し目の眩む(くらむ)ような shade
見てるだけ

痛みならただの反応
情熱は過ぎる心象
心模様揺れ動く take it
あぁ求めて
夕暮れにそっと呑まれてゆくよう
Misty Mystery

愛は愛のまんまで 形を変えてゆける
まだ知らぬなにかあるとゆうなら
I’ll keep to stay

あれは遠い街の残像(ざんぞう)
巡り巡る甘い追憶(ついおく)
まるで夏の嵐のような scene
見せるだけ

哀しみは自然な現象(げんしょう)
安らぎはただの印象
心模様解き明かす keyword
繰り返し揺れる幻想(げんそう)
夜を超える長い感傷(かんしょう)
あぁ 草原の光 風に消えるよう
Misty Mystery

解き放て無謀(むぼう)な衝動 (しょうどう)

むかっ(怒り)ความหมายค่ะむかっ(怒り)

ทำไมกัน
เราถึงตั้งความหวังกับวันพรุ่งนี้ที่ยังไม่อาจเห็นมันได้
ยังคิดถึงทุกลมหายใจ
ความรู้สึกข้างใน…ที่อยู่ดีๆก็รู้สึกถึงเธอ

การลาจากกับน้ำตา
แลกด้วยอะไรจากมือนั้นมา…ยังสงสัยอยู่เสมอ
ขอเพียงคำอ้อนวอนอธิษฐานส่งไปให้ถึงเธอ
ให้ได้มาพบเจอ…ในคืนที่เป็นแรมหนึ่งค่ำของดวงจันทร์

นั่นคือภาพของเมืองอันแสนห่างไกลที่ยังคงหลงเหลืออยู่
ความหลังที่ดูแสนหวาน…ยังรู้สึกอยู่ในใจฉัน
เหมือนฉากของพายุฤดูร้อนที่หมุนเวียนพลัน
ฉากเหล่านั้น…ยังคงวนเวียนให้เห็นอยู่ร่ำไป

ความเศร้าโศกคือปรากฎการณ์ของธรรมชาติ
ความสงบสุขเป็นเพียงสิ่งที่เราคาดหวัง…วาดเอาไว้
ค้นหาคำที่จะเป็นกุญแจเพื่อนำไปสู่การไขกระจ่างสภาพของหัวใจ
แสงทอประกายบนต้นหญ้าโดนลมพัดหายไปเหมือนเมฆหมอกของเงื่อนงำ

ทำไมกัน
ในทุกๆวันจะต้องทดสอบความแข็งแกร่งในความรักซ้ำๆ
ความอ่อนโยนที่เคยพูดพร่ำ
เหมือนโดนพายุพัดนำไปที่ไกลแสนไกล

ทุกครั้งที่ต้องอดทนกับความเงียบเหงาอ้างว้าง
มีอะไรเหลือไว้ตรงนี้บ้าง…ไม่อาจรู้ได้
หลังจากหยุดยั้งคำอธิษฐานไป
จึงรู้สึกได้ถึงความไม่สิ้นสุดของท้องนภา

คิดไปว่าเรามีฝันเดียวกัน
ความเจ็บปวดนั้นต้องให้เวลา
เหมือนเป็นที่กำบังจากแสงแดดที่ส่องจ้า
ทำได้แค่ว่า…จ้องมองมันต่อไป

ความเจ็บปวด…ก็คือการตอบสนองเท่านั้น
ความหลงใหลนั่นก็คือจินตนาการของจิตใจที่รู้สึกได้
ปรารถนาสภาพจิตใจที่หวั่นไหว
ปริศนาที่ซ่อนเงื่อนงำไว้เหมือนกับเวลาที่ค่อยๆเข้าสู่ห้วงแห่งสายัณห์

รักก็คือรัก
รูปแบบที่ไม่แน่นอนนักค่อยๆเปลี่ยนผัน
หากยังไม่รู้ว่าจะเป็นแบบไหนกัน
ก็จะปล่อยให้มันเป็นเช่นนั้นต่อไป

นั่นคือภาพของเมืองอันแสนห่างไกลที่ยังคงหลงเหลืออยู่
ความหลังที่ดูแสนหวาน…ยังรู้สึกได้
เหมือนฉากของพายุฤดูร้อนที่คอยพัดอยู่เรื่อยไป
ยังคงวนเวียนให้เห็นอยู่ข้างใน…เสมอมา

ความเศร้าโศกคือปรากฎการณ์ของธรรมชาติ
ความสงบสุขเป็นเพียงสิ่งที่เราคาดหวัง…ค้นหา
คีย์เวิร์ดที่จะแก้ไขให้กระจ่างกับสภาพของหัวใจ…นำพา
ภาพหลอนที่มีมา…ยังเวียนวนอยู่ในหัวใจ

อารมณ์ความรู้สึกที่แสนยาวนานในยามค่ำคืน
แสงประกายบนผืนหญ้าโดนลมพัดหาย
เหมือนเมฆหมอกของปริศนาที่ซ่อนงำในหัวใจ
ปลดปล่อยแรงกระตุ้นออกไปโดยไม่ต้องใส่ใจกับมัน

21.43
17AUG’14
BKK

By Nadda

About nattnadda

恋してます〜
This entry was posted in โหมดแปลเพลง~通訳のモード. Bookmark the permalink.

One Response to แปลเพลงประกอบการ์ตูนโคนัน Misty Mystery by GARNET CROW

  1. พลอยนพเก้า says:

    ขอบคุณมากค่ะ ♥

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s