แปลเพลง Your Best Friend by Mai Kuraki (Conan)

สวัสดีปีใหม่2015ค่าาาาาぴかぴか(新しい)

ヽ@(^ェ^*)@ノ☆.。.:*・゜☆HAPPY NEW YEAR☆゜・*:.。.☆ヽ@(*^ェ^)@ノ

ใครได้ดูรายการเพลงแดงขาวบ้าง???
อาราชิ เท่ห์มากมาย
V6 เองก็มาเป็นปีแรก…สนุกสุดๆไปเลยเนาะ目がハート

c(´∀`)ノ

ก็ขอให้เป็นปีใหม่ที่ดีสำหรับทุกๆคนเน้อออออハート達(複数ハート)

อย่างที่เคยบอกไว้ว่า…
เคยแปลเพลงตอนจบของการ์ตูนโคนัน
เพลง Your Best Friend ของ Mai Kuraki เจ้าเดิม
แต่ยังไม่ได้เอามาลงเพราะ…หาไม่เจอあせあせ

วันนี้หาเจอแล้วค่ะ

JBCJ-9051
เพลงความหมายน่ารักๆ
ลองไปดูละกัน
อ่านคำแปลไป เปิดเพลงไป….ก็เพลินดีนะ

(*´ω`)ノ

野球เนื้อเพลง野球
Your Best Friend
君のこと全部 わかってあげたいけど
辛くても ごまかす いつも笑顔で
but I know 涙を こらえてるね ずっと
その胸が壊れそうなくらい
強がっていても 君の瞳を見れば
わかるよ すぐにね You’re my boyfriend
so you can lean on me

その想いは届いてるよ
胸の奥に響いてるよ
言葉に出さなくたって
I know your heart そばにいるよ
今は遠く離れていても
胸の声は聞こえてるよ
言葉に出さなくてもわかるよ
ずっと You’re my boyfriend

girl know キミのこと
girl know 想うこと
自分を責めてる君の心
and I know 涙を
見せないようにずっと
不安で胸が いっぱいの時も
強がってるよね 君の瞳を見れば
わかるよ すぐにね You’re my best friend
so you can lean on me

その想いは届いてるよ
胸の奥に響いてるよ
言葉に出さなくたって
I know your heart そばにいるよ
今は遠く離れていても
胸の声は聞こえてるよ
言葉に出さなくてもわかるよ
ずっと You’re my best friend

二人の心繋ぐテレパシー
二人を引き裂くものなんて無い
思い続けてるよ どこにいても
心はつながっているから

yes I know キミのこと
and you know 私のことも
信じあっているから大丈夫
so you can lean on me

その想いは届いてるよ
胸の奥に響いてるよ
言葉に出さなくたって
I know your heart そばにいるよ
遠く離れていても
胸の声は聞こえてるよ
言葉に出さなくてもわかるよ
ずっと You’re my best friend

サッカーคำแปลサッカー
อยากจะเข้าใจเธอในทุกเรื่องทุกอย่าง
แม้จะมีความทุกข์ใจบ้าง…แต่ก็แสดงออกมาเป็นรอยยิ้มเสมอ
แต่ฉันรู้นะ…น้ำตาที่อดกลั้นเอาไว้ในหัวใจเธอ
เผลอๆจะทำให้เกิดรอยร้าว…ในหัวใจ

แม้จะเป็นการเสแสร้ง
แต่หากมองสิ่งที่แสดงออกมาจากดวงตาเธอได้
ก็จะรู้ได้ในทันใด
เพราะเธอเป็นคนรักของฉันไง…พึ่งพาฉันเถอะนะคนดี

ความรู้สึกนั้นส่งมาถึง
ยังคงก้องกังวานตราตรึงอยู่ข้างในใจลึกๆนี้
แม้จะเอ่ยออกมาเป็นคำพูดไม่ได้ก็ตามที
ก็รู้ว่าหัวใจของเธอคนนี้อยู่ข้างฉันเสมอมา

ในตอนนี้แม้ว่าจะจากกันไกล
แต่หัวใจก็ได้ยินเสมอ…รู้ไหมหนา
แม้เธอจะไม่เอ่ยเป็นคำพูดออกมา
ฉันก็รู้ว่าเธอคือคนดีของหัวใจตลอดไป

ฉันรู้เรื่องราวของเธอและสิ่งที่เธอคิด
เธอยึดติดกับการตำหนิตัวเธอเอง…รู้ไหม
และฉันรู้ว่าเธอไม่หลั่งน้ำตาออกมาต่อหน้าใคร
แม้จะเป็นช่วงเวลาที่หัวใจมีแต่ความวิตกกังวล

เสแสร้งออกมาเสมอ
แต่หากมองเข้าไปในดวงตาของเธอสักหน
ก็จะรู้ได้ในทันทีในสิ่งที่เธอคิดเวียนวน
เธอเป็นเพื่อนคนสำคัญ…ฉะนั้นพึ่งพาฉันได้นะคนดี

ความรู้สึกนั้นส่งมาถึง
ยังคงก้องกังวานตราตรึงอยู่ข้างในใจลึกๆนี้
แม้จะเอ่ยออกมาเป็นคำพูดไม่ได้ก็ตามที
ก็รู้ว่าหัวใจของเธอคนนี้อยู่ข้างฉันเสมอมา

ในตอนนี้แม้ว่าจะจากกันไกล
แต่หัวใจก็ได้ยินเสมอ…รู้ไหมหนา
แม้เธอจะไม่เอ่ยเป็นคำพูดออกมา
ฉันก็รู้ว่าเธอคือเพื่อนรักของหัวใจตลอดไป

จิตใจเราต่างก็เชื่อม…สื่อถึงกัน
ไม่มีสิ่งใดที่จะมาทำลายมันไปได้
ยังคิดถึงอยู่เสมอ…ไม่ว่าจะอยู่ ณ แห่งหนใด
ใจสองใจต่างก็เชื่อมไว้ด้วยกัน

ใช่แล้ว…ฉันรู้เรื่องราวของเธอ
และตัวเธอก็รู้เสมอ…ในเรื่องราวของตัวฉัน
ไม่เป็นไรหรอกเพราะเราต่างเชื่อใจกันและกัน
เพราะฉะนั้น…พึ่งพาฉันได้เสมอนะคนดี

ความรู้สึกนั้นส่งมาถึง
ยังคงก้องกังวานตราตรึงอยู่ข้างในใจลึกๆนี้
แม้จะเอ่ยออกมาเป็นคำพูดไม่ได้ก็ตามที
ก็รู้ว่าหัวใจของเธอคนนี้อยู่ข้างฉันเสมอมา

ในตอนนี้แม้ว่าจะจากกันไกล
แต่หัวใจก็ได้ยินเสมอ…รู้ไหมหนา
แม้เธอจะไม่เอ่ยเป็นคำพูดออกมา
ฉันก็รู้ว่าเธอคือเพื่อนรักของหัวใจตลอดไป

23.00
17AUG’14
BKK

By Nadda

About nattnadda

恋してます〜
This entry was posted in โหมดแปลเพลง~通訳のモード. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s