แปลเพลง LOVE SONG by 三代目 J Soul Brothers

ความโศกเศร้าในตอนนี้
ไม่อาจมีสิ่งใดกล่าวออกมาเป็นคำพูดได้
เพียงแค่คิดถึง…น้ำตาก็รินไหล
ที่พึ่งของหัวใจ…จากไปไม่กลับมา

18.00
19OCT’16

飛行機กลับเมืองไทยมาหลายวันแล้วล่ะ
เพิ่งจะมีกะใจ…มาเขียนบล็อกวันนี้泣き顔
ตั้งแต่วันที่13…ก็มีแต่น้ำตาและน้ำตาたらーっ(汗)

o(TヘTo)

วันนี้ก็ยังมีแต่น้ำตา霧
คิดว่าคนไทยคงรู้สึกเหมือนกันทุกคน…

。・゚゚・(´_ゝ`)・゚゚・。

เอาล่ะ…
ขอ cheer up ตัวเองหน่อย…
ตอนนี้ชอบฟังเพลงของ ぴかぴか(新しい)三代目 J Soul Brothersぴかぴか(新しい)
ที่ฟังบ่อยๆก็เพลงるんるんช้า…
ติดหูมาก…ความหมายดี
ชื่อเพลง ハート達(複数ハート)LOVE SONGハート達(複数ハート)
เป็นเพลงซิงเกิ้ลเพลงที่3
กันจังยังทำทรงผมน่าเกลียดอยู่เชียว

love-song

มาจากยูตู๊ปค่ะ
https://www.youtube.com/watch?v=xQCTxb4aaH4

(TωT)

หวังว่า…
เพลงนี้จะเป็นเพลงที่
ฉุดหลายๆคนขึ้นมาจากความเศร้าได้นิดหน่อยในตอนนี้

ไปดูคำแปลกันเลย

ハートเนื้อเพลงค่ะハート
無防備な顏して 君が笑うたびに
思わずどうしようもなく
胸に溢れる I love you

ありふれたコトバを 並べるだけじゃなく
迷いのない真實を 伝え續けていたい
過ぎて行く 日常(ひび)の中…
その瞳に 今僕らの未來が映った
「アイシテル」とあきれるくらい
いつも言って抱きしめるから
污(けが)れのない風吹く空を
見上げたその瞬間(とき)
君が想い浮かべる人が
きっと僕でありますように

出逢った春の夜 生まれたあの戀は
僕らが觸れ合うたびに
絆へと變わっていた
そしてまた 朝が來て…
もしも君が 今日という日を嘆いたのならば
僕は必ず 平氣な顏で
君のためにうたっていよう
痛みさえも悲しみさえも 愛だと信じて
差し伸べた手を 君は必ず
強く強く 摑んで欲しい
祈るように 庇(かば)うように 守るように
幸せを 奏でながら
步幅合わせ I sing this love song

その瞳に 今僕らの未來が映った
「アイシテル」とあきれるくらい
いつも言って抱きしめるから
污(けが)れのない風吹く空を
見上げたその瞬間(とき)
君が想い浮かべる人が
きっと僕でありますように
もしも君が 今日という日を嘆いたのならば
僕は必ず 平氣な顏で
君のためにうたっていよう
愛の詩(うた)を うたっていよう

ムードคำแปลค่ะムード
ทุกครั้งที่เธอหัวเราะออกมาด้วยใบหน้าที่ไร้เดียงสา
ทำให้คำว่า “รัก” นั้นผุดขึ้นมาทันทีในใจฉัน
ไม่ใช่แค่เพียงเรียบเรียงถ้อยคำแสนธรรมดาในวันแต่ละวัน
แต่มันเป็นถ้อยคำจริงจากฉัน…ที่ตั้งใจอยากบอกกับเธอ

ปล่อยวันๆให้ผ่านไป…ดวงตาคู่นั้นที่สะท้อนอนาคตของเรา
จะกอดเธอเอาไว้…คอยเอ่ยคำรักจากใจให้เธอเสมอ
ทุกครั้งที่เงยหน้ามองฟ้าที่สายลมพัดผ่านเธอ
ขอให้ฉันเป็นคนที่เธอคิดถึงอยู่เสมอ…ทุกครั้งไป

รักเกิดขึ้นมาในค่ำคืนฤดูใบไม้ผลิที่เราได้พบกัน
ทุกครั้งที่เธอกับฉันสัมผัส…จับมันไว้
ก็เปลี่ยนเป็นความผูกพันของหัวใจ
และเช้าวันใหม่…ก็ย่างกรายเข้ามา

หากเธอพบแต่ความโศกเศร้าในวันนี้
ฉันจะร้องเพลงเพื่อเธอคนดี…ให้กำลังใจไม่เหว่ว้า
แม้จะเจ็บปวดหรือเสียใจ…ขอให้เชื่อว่าเป็นความรักนำพา
อยากให้เธอคว้ามือฉันที่ยื่นออกมาและจับไว้ให้มั่น…เรื่อยไป

เพื่อที่จะอธิษฐานอ้อนวอน
เพื่อปกป้องดูแลไม่ให้สั่นคลอนหรือหวั่นไหว
บรรเลงความสุขไปตามจังหวะของหัวใจ
ร้องเพลงรักนี้ให้…พร้อมกับก้าวเท้าตามไปพร้อมๆกัน

ดวงตาคู่นั้นที่สะท้อนอนาคตของเรา
จะกอดเธอเอาไว้…เอ่ยคำรักเรื่อยไปจนกว่าเธอจะเบื่อคำๆนั้น
ทุกครั้งที่เธอเงยหน้ามองฟ้าที่มีสายลมพัดผ่านผัน
ขอให้เป็นฉัน…คนที่เธอคิดถึงกันเสมออยู่ข้างใน

หากเธอพบแต่ความเศร้าโศกในวันนี้
ฉันจะร้องเพลงเพื่อเธอคนดี…ส่งให้
ด้วยสีหน้าท่าทาง…บอกกับเธอ…”ไม่เป็นไร”
ร้องเพลงรักให้…จากหัวใจ…มอบแด่เธอ

15.15
18OCT’16
BKK

By NADDA

About nattnadda

恋してます〜
This entry was posted in โหมดเสียใจ悲しいモード, โหมดแปลเพลง~通訳のモード. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s