แปลเพลง Powder Snow by 三代目 J Soul Brothers

ไม่มีคำพูดใด
สื่อมาออกมาได้ในตอนนี้
น้ำตาเท่านั้นที่ฉันมี
ความรู้สึกในตอนนี้…มีแต่คำว่าเสียใจ

12.34
20 OCT’16

・゜゜・(/□\*)・゜゜・

อย่างที่บอก…
ตอนนี้ฟังแต่เพลงของ 三代目 J Soul Brothers
るんるんเพลงช้าของเค้าเพราะเยอะเหมือนกันนะ
แปลยากนิดหน่อย
เพลงแบ่งประโยคยาก あせあせ

=D—(o_ _)o

ที่เพิ่งแปลไปก็…
ชื่อเพลง 雪POWDER SNOW雪
ใกล้ฤดูหนาวละ
ฤดุแห่งความเหงาたらーっ(汗) สำหรับนัดดา
กลับมาจ๋อยอีกรอบละ
เพลงก็เศร้าอีก…อะไรเนี่ย

。・゚゚・(>д<;)・゚゚・。

powder-snow

มาจากยูตู๊ปค่ะ
https://www.youtube.com/watch?v=fGDWEeBAfsY

雪เนื้อเพลงค่ะ雪
そっと触れた指が かじかんで…
だからキミの肩を 抱き寄せたよ
ぎこちない僕のこと 隠すように
真っ白な 粉雪が 降っているよ

困った顔して うつむくキミは
「ごめんね」と 僕の腕から逃げたけれど
愛しいその瞳を 見つめるたびに ねえ
目を逸らしもせず 優しい
微笑みを見せる理由(わけ) 教えて

泣きたいくらい 僕がキミを
好きになればなるほど
何故だろう キミは悲しそうだから
逢いたくても 逢いたいって 言えなくなってしまう
儚く 降り積もる Powder Snow

すぐ隣をキミが 歩いても
ひとりでいるような 孤独がある
キュッと僕の心 踏みつけて
雪の道 足跡を 残す人よ

色を消しながら 温もりも消して
始まった 凍える冬のこの想いを
何て呼べばいいのか 恋と片想いの
狭間にあるよな 自分じゃ
もうどうにもできないこの想いを

雪になって キミの空で
降り続けていたいよ
痛みを 埋め尽くすくらい強く
冬の空へ 吐いた息に 僕の気持ち全て
乗せたら 伝えてよ Powder Snow

初めて逢ったときから キミのことが好きでした
他の人じゃない キミだけが 好きで…
何でもない顔をして 笑っているけど
僕だけに降る Powder Snow せつないよ

泣きたいくらい 僕がキミを
好きになればなるほど
何故だろう キミは悲しそうだから
逢いたくても 逢いたいって 言えなくなってしまう
儚く 降り積もる Powder Snow

永遠に 終わらない冬

失恋คำแปลค่ะ失恋
นิ้วมือเธอที่ฉันเอื้อมไปสัมผัสช่างเย็นชา
ฉันถึงคว้าเธอมากอดเอาไว้
เก็บซ่อนเรื่องราวของฉันที่งุ่มง่ามเอาไว้ข้างใน
เหมือนกับละอองหิมะสีขาวใสที่กำลังพร่างพรูลงมา

เธอที่ก้มหน้าลงเพราะลำบากใจ
พึมพำพูด”ขอโทษนะ”แล้วจากไปให้ใจเหว่ว้า
ทุกครั้งที่ดวงตาแสนเสน่ห์จ้องมองมา
บอกฉันหน่อยได้ไหมว่า…การที่เธอมองตาแล้วยิ้มอย่างอ่อนโยนให้มา…แปลว่าอะไรกัน

รักมากมายเหลือเกินจนแทบอยากจะร้องไห้
บอกได้ไหม…ว่าทำไมเธอถึงดูโศกเศร้าขนาดนั้น
แม้อยากพบเธอเหลือเกิน…แต่ก็ไม่อาจพูดบอกกัน
เปรียบมันได้กับละอองหิมะที่ตกลงมาทับถมกันเรื่อยๆไป

เดินอยู่เคียงข้างเธอ
แต่ก็รู้สึกโดดเดี่ยวเดียวดายเสมอ…แม้จะอยู่ใกล้
เหมือนกับเธอเดินเหยียบย่ำหัวใจ
เป็นคนที่เหลือรอยเท้าไว้บนทางเดินหิมะที่ขาวพลัน

ลบสีสันพร้อมกับความอบอุ่นออกไป
ฤดูหนาวที่แสนหนาวเหน็บเข้ามาใกล้ถึงความรู้สึกฉัน
จะเรียกว่าอะไรดี?ความรักข้างเดียวที่มีให้กัน
ช่องว่างระหว่างความผูกพัน…ไม่สามารถทำอะไรได้กับความรักที่ฉันมี

อยากเป็นหิมะที่ตกลงพร่างพรูบนท้องฟ้าของเธอ
เหมือนความเจ็บปวดที่มีมาเสมอ…มอบความเข้มแข็งให้ฉันคนนี้
ถอนใจให้กับท้องฟ้าฤดูหนาวด้วยความรู้สึกทั้งหมดที่ฉันมี
หากมันหายไปได้หมดก็ช่วยบอกฉันที…ละอองหิมะสีขาวพลัน

รักเธอตั้งแต่พบกันครั้งแรก
รักเธอที่ไม่ใช่คนแปลกหน้าสำหรับฉัน
แสดงสีหน้าว่าไม่มีอะไรและยิ้มให้กัน
ละอองหิมะที่ตกลงมาที่ฉันคนเดียวเท่านั้น…มันช่างเจ็บปวดหัวใจ

ยิ่งรัก
ยิ่งยากหักห้ามใจไม่ให้ร้องไห้
อยากรู้ว่าทำไม
เธอถึงดูเศร้าใจตลอดเวลา

แม้อยากจะพบเจอ
แต่ก็ไม่อาจบอกเธอออกไปให้ไร้ค่า
ละอองหิมะที่ค่อยๆตกทับถมลงมา
เป็นสัญญาณบอกว่าฤดูหนาวยังคงอยู่ในใจชั่วนิจนิรันดร์

22.51
19OCT’16
BKK

By NADDA

About nattnadda

恋してます〜
This entry was posted in โหมดเหงาๆ 寂しいモード, โหมดแปลเพลง~通訳のモード. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s