Category Archives: โหมดแปลเพลง~通訳のモード

แปลเพลง 最後のサクラ (Saigo no Sakura) by 三代目J Soul Brothers

เข้าเดือนแห่งการเริ่มดูซากุระแล้ว *゜✽。+*✽  (´ω`*)桜*。゜.:キレイ:.゜。*ダナッ☆ แบบว่า…เคยแปลเพลงของ 三代目J Soul Brothers เอาไว้ ชื่อ 最後のサクラ อ่านว่า Saigo no Sakura แปลง่ายๆก็…ซากุระสุดท้าย ความหมายเศร้านะ แต่ก็…เหมือนเป็นจุดจบเพื่อจะไปเริ่มต้นใหม่ (ノД`)・゜・。 ลองไปดูละกัน เนื้อเพลงค่ะ 最後のサクラ 強がりじゃない…会う前から わかってたんだ 今日で終わりと 「どんな恋も この恋より ツラくない」って キミが言う 嘘ばかり重ねたから 僕はキミに もう 選ぶ嘘が残っていないよ 自分が嫌(や)になるくらいに 情けないくらいに まだキミが好きでも 最後のサクラがハラハラ ふたりを隔てるように 降り止まない 会えない日を 数えるのが … Continue reading

Posted in โหมดแปลเพลง~通訳のモード, Uncategorized | Leave a comment

แปลเพลง Keep on Singing by EXILE TRIBE

อากาศที่ญี่ปุ่นเริ่มหนาวละ… (*・ω・)(*-ω-)(*・ω・)(*-ω-) ฝนก็เริ่มตกบ่อย หนาวสาดดดด (。><)ノ ไม่ค่อยได้ไปไหน… เพราะเอาเสื้อผ้าไปไม่พอ จะซื้อใหม่ก็เสียดายตังค์ ใครจะมาญี่ปุ่นช่วงนี้ก็เชคอากาศดีๆนะ วันนี้…ด้วยความที่หลานป่วย…ต้องอยู่บ้าน ตั้งใจจะไปดู Dr. Strange รอบ2… ต้องอดกันไป ก็เลยมานั่งกดๆคอมฯดู ว่าน้องสาวใส่คอนเสิร์ทอะไรน่าสนใจไว้ในเครื่องบ้าง เจออยู่คอนเสิร์ทนึง.. EXILE TRIBE PERFECT YEAR LIVE TOUR TOWER OF WISH 2014 ~THE REVOLUTION ชื่อจะยาวไปไหน… กดๆดูเพราะมีกันจังด้วยไง… แต่ก็ขี้เกียจดูเพราะไม่ได้รู้จักทุกเพลง แถมสมาชิกก็ยั้วเยี้ยเต็มเวทีไปหมด… ประหนึ่งกลับมาดู Johnny’s ตาเหล่พอดี แต่ ติดใจเพลงสุดท้ายของคอนเสิร์ท… TAKAHIRO … Continue reading

Posted in โหมดแปลเพลง~通訳のモード, Uncategorized | Leave a comment

แปลเพลง やさしさで溢れるように by FLOWER เพลงประกอบจากภาพยนตร์เรื่อง 植物図鑑 運命の恋、ひろいました

ช่วงนี้…พอทำใจได้บ้าง… แต่ก็มีบางเวลาที่แอบเศร้านิดๆ ถ้าเปิดเฟสบุ๊คแล้วเห็นใครแชร์เรื่องในหลวง ก็แอบนั่งร้องไห้ ・゜゜・(/□\*)・゜゜ ตอนนี้ก็เลยพยายามไม่เปิดเฟสบุ๊คเท่าไหร่ นั่งดูรายการทีวี อ่านหนังสือไปเรื่อย (´Д`。) ตอนนี้ก็ติดใจหนังอยู่เรื่องนึง สร้างจากนิยายขายดี ชื่อว่า 「植物図鑑 運命の恋、ひろいました」 อ่านได้ว่า shokubutsuzukan ummei no koi hiroimashita. แปลภาษาอังกฤษ เอาตามที่เค้าแปลกันเลยก็ แปลว่า EVERGREEN LOVE เป็นเรื่องราวของหญิงสาวคนนึงเป็นออฟฟิสเลดี้ธรรมดา วันนึงมีชายหนุ่มคนนึงมาสลบเหมือดอยู่ที่หน้าแมนชั่นเธอ เธอเลยให้เค้าเข้ามาทานข้าว เขาก็ทำข้าวเช้าให้เธอทาน เธอประทับใจในอาหารของเค้า เลยชวนมาอยู่ด้วย ทั้ง2 เริ่มใช้ชีวิตด้วยกัน ชายหนุ่มเป็นแค่คนอาศัยเท่านั้นนะ ชายหนุ่มคนนี้มีความรู้เรื่องพืชมากมาย. นางเอกรู้แค่ชื่อ และรู้แค่ว่าเค้าชอบถ่ายรูป แล้วทั้ง2คนก็ค่อยๆตกหลุมรักกันและกัน นักแสดงนำฝ่ายชายก็…กันจัง Iwata Takanori … Continue reading

Posted in โหมดแปลเพลง~通訳のモード, Uncategorized | 5 Comments

แปลเพลง Powder Snow by 三代目 J Soul Brothers

ไม่มีคำพูดใด สื่อมาออกมาได้ในตอนนี้ น้ำตาเท่านั้นที่ฉันมี ความรู้สึกในตอนนี้…มีแต่คำว่าเสียใจ 12.34 20 OCT’16 ・゜゜・(/□\*)・゜゜・ อย่างที่บอก… ตอนนี้ฟังแต่เพลงของ 三代目 J Soul Brothers เพลงช้าของเค้าเพราะเยอะเหมือนกันนะ แปลยากนิดหน่อย เพลงแบ่งประโยคยาก =D—(o_ _)o ที่เพิ่งแปลไปก็… ชื่อเพลง POWDER SNOW ใกล้ฤดูหนาวละ ฤดุแห่งความเหงา สำหรับนัดดา กลับมาจ๋อยอีกรอบละ เพลงก็เศร้าอีก…อะไรเนี่ย 。・゚゚・(>д<;)・゚゚・。 มาจากยูตู๊ปค่ะ https://www.youtube.com/watch?v=fGDWEeBAfsY เนื้อเพลงค่ะ そっと触れた指が かじかんで… だからキミの肩を 抱き寄せたよ ぎこちない僕のこと 隠すように 真っ白な 粉雪が 降っているよ … Continue reading

Posted in โหมดเหงาๆ 寂しいモード, โหมดแปลเพลง~通訳のモード | Leave a comment

แปลเพลง LOVE SONG by 三代目 J Soul Brothers

ความโศกเศร้าในตอนนี้ ไม่อาจมีสิ่งใดกล่าวออกมาเป็นคำพูดได้ เพียงแค่คิดถึง…น้ำตาก็รินไหล ที่พึ่งของหัวใจ…จากไปไม่กลับมา 18.00 19OCT’16 กลับเมืองไทยมาหลายวันแล้วล่ะ เพิ่งจะมีกะใจ…มาเขียนบล็อกวันนี้ ตั้งแต่วันที่13…ก็มีแต่น้ำตาและน้ำตา o(TヘTo) วันนี้ก็ยังมีแต่น้ำตา คิดว่าคนไทยคงรู้สึกเหมือนกันทุกคน… 。・゚゚・(´_ゝ`)・゚゚・。 เอาล่ะ… ขอ cheer up ตัวเองหน่อย… ตอนนี้ชอบฟังเพลงของ 三代目 J Soul Brothers ที่ฟังบ่อยๆก็เพลงช้า… ติดหูมาก…ความหมายดี ชื่อเพลง LOVE SONG เป็นเพลงซิงเกิ้ลเพลงที่ กันจังยังทำทรงผมน่าเกลียดอยู่เชียว มาจากยูตู๊ปค่ะ https://www.youtube.com/watch?v=xQCTxb4aaH4 (TωT) หวังว่า… เพลงนี้จะเป็นเพลงที่ ฉุดหลายๆคนขึ้นมาจากความเศร้าได้นิดหน่อยในตอนนี้ ไปดูคำแปลกันเลย เนื้อเพลงค่ะ 無防備な顏して 君が笑うたびに … Continue reading

Posted in โหมดเสียใจ悲しいモード, โหมดแปลเพลง~通訳のモード | Leave a comment

แปลเพลง Happiness by Che’Nelle จากละครเรื่อง Dear Sister

ช่วงนี้… ไม่รู้ว่าทำงานหักโหมเกินไป หรือติดละครญี่ปุ่นมากไป หรือ…อากาศเปลี่ยนแปลงแบบกระทันหันมากเกินไป เป็นหวัดซะงั้น บินกลับมาไทยต้องรีบไปหาหมออย่างด่วน (;≧皿≦)。゜°。 ทั้งไอทั้งจาม สารพัด ตอนนี้ดีขึ้นเยอะ แต่ก็ยังไออยู่ พายุที่ญี่ปุ่นก็ยังเข้าเรื่อยๆ ตอนนี้…เบอร์18แล้วมั้ง ก็วุ่นวายเตรียมรับมือกันไป ( ̄Д)=3 เอาล่ะ… เกริ่นมากันพอละ เข้าเรื่องเลยดีกว่า ช่วงนี้ติดละครของกันจัง เรื่อง Dear Sister นำแสดงโดย Ishihara Satomi Matsushita Nao มีนางเอกสองคน ฮิโตมิจังเป็นคนน้อง และ นาโอะจังเป็นคนพี่ มีกันจังเล่นด้วย เล่นคู่กับนางเอกคนน้อง ดูไปดูมา…เฮ้ยสนุกอ่ะ เป็นละครของฟูจิทีวีตั้งกะปี2014 หลายคนคงรู้จักแล้วล่ะ แล้ว…ก็ติดใจเพลงประกอบสิ เพลงน่ารักมากมาย มองได้ทั้งในแง่ความรักพี่น้อง และความรักของชายหญิง … Continue reading

Posted in โหมดแปลเพลง~通訳のモード | Leave a comment

แปลเพลง 好きな人がいること。Suki na hito ga iru koto (by JY)

ช่วงเดือนสองเดือนมานี้… แบบว่าอยู่ญี่ป่นพอดีเลยได้เปิดทีวีดูกะเค้าน่ะ (¬з¬)σ เปิดไปเจอละครเรื่องนึง 「好きな人がいること」 (suki na hito ga irukoto) แปลสวยๆได้ “เมื่อเรารักใครสักคน“ เป็นเรื่องราวของสาวน้อยคนนึงที่เป็นนักทำขนม ได้ไปเจอกับคนที่เคยหลงรักสมัยเรียน แล้วคนๆนั้นก็ชวนไปทำงานที่ร้านอาหารเค้า เธอก็ไปหวังจะได้เป็นแฟนกับเค้า กลับไปเจอกับน้องชายเค้าอีก2คน ทีนี้ก็เป็นเรื่องสนุกละ หญิงสาว1กับชายหนุ่ม3คน (゚Д゚≡゚Д゚) เฮ้ย…. มันสนุกมากกกกกกกกกกก ตอนแรก…ที่ดูเพราะนางเอกคนนี้…นัดดาชอบ Kiritani Mirei แถมเล่นกับหนุ่มหล่อ Miura shohei (คือ…ในบรรดาพี่น้อง 3 คน…นัดดารู้จักอยู่คนเดียว) (2คนเป็นดาราที่เพิ่งแจ้งเกิดได้ไม่กี่ปี…) ดูไปดูมา…. พระเอก(น่าจะใช่น่ะ)ก็น่ารักดีนี่นา ค้นไปค้นมา… ดาราหน้าใหม่ Yamazaki Kento เล่นหนังดังหลายเรื่องเลยนะ ORANGE … Continue reading

Posted in โหมดแนะนำおすすめのモード, โหมดแปลเพลง~通訳のモード | Leave a comment