NTV & Caretta

ตอนที่ไปเที่ยวญี่ปุ่นเมื่อเดือนมกราคมที่ผ่านมา…

ไปดูที่เค้าจัดประดับไฟ電球เยอะหลายที่เหมือนกัน

o(*⌒―⌒*)o

ที่ที่ชอบก็คงเป็นที่แถว NTVぴかぴか(新しい)
ไปถึงก่อนเวลาก็แวะไปดูร้านที่ขายของของNTV
ห้างที่ดังๆชื่อ クローバーCarettaクローバー

มีโคนันด้วยนะ

พอ6โมงเย็นเค้าก็เริ่มเปิดไฟ
มีการแสดงนิดหน่อย
คนมาดูเพียบบบบบ

img_4345

( ̄▽ ̄)ノ_彡☆

ก้ได้บรรยากาศสวยๆไปอีก1ที่นะคะダッシュ(走り出す様)

Advertisements
Posted in โหมดแนะนำおすすめのモード | Leave a comment

Tokyo Sky Tree at Asakusa

หลังจากไปขึ้น カメラTokyo Sky Treeカメラ
ต่อคิวแค่ชม.เดียวก็ได้ขึ้นนะ手(チョキ)

ไปเที่ยวอาซากุสะมาฮ่ะ

ก็ไปถ่ายรูปกับ カメラTokyo Sky Treeカメラ

ได้ไอเดียฮาๆมา目がハート

img_4041

o(*⌒―⌒*)
ก็น่ารักไปอีกแบบนะ

Posted in โหมดแนะนำおすすめのモード | Leave a comment

Ebisu Garden Place (again)

ไปเที่ยวญี่ปุ่นเมื่อตอนต้นปีぴかぴか(新しい)

แว้บไปที่ที่ต้องไปทุกครั้งเวลาเข้าโตเกียวダッシュ(走り出す様)

ヾ(≧∇≦)ゞ

ハート達(複数ハート)Ebisu Garden Placeハート達(複数ハート)

มันเป็นที่ที่มัตสึจุนเคยมารอนางเอกในละคร
กับที่ที่ทามาโมริ ยูตะ(วงคิสมาย) ก็มารอนางเอกในละครเหมือนกัน

img_3773

สรุป…มันคือฉากในละครนั่นแหละ

♪d(´▽`)b♪

วันนี้มาดูไฟด้วย
พอดีว่าเป็นช่วง 電球light up電球 หน้าหนาวพอดี

ก็สวยๆเหงาๆไปอีกแบบนะฮะ

Posted in โหมดแนะนำおすすめのモード | Leave a comment

Enoshima เกาะแห่งรัก

สวัสดีปีใหม่ฮ่ะうまい!

ヽ@(^ェ^*)@ノ☆.。.:*・゜☆HAPPY NEW YEAR☆゜・*:.。.☆ヽ@(*^ェ^)@ノ

พอปีใหม่ปุ๊บ…
ก็ไปซิ่งกันทันที

ไปไม่ไกล…
ญี่ปุ่นฮ่ะ富士山
เที่ยวแค่แถบๆโตเกียว

วันแรกก็ลุยเลย…
ぴかぴか(新しい)Enoshimaぴかぴか(新しい)

เค้าบอกว่าให้ไปหน้าร้อน
แต่ถ้าไปหน้าหนาวก็…ได้อีกบรรยากาศ

อยากมาก็เพราะว่า..มันเป็นที่ถ่ายละครเรื่อง Sukina hito ga irukoto

เนื่องจาก…ไม่มีเพื่อนไปหน้าร้อน
ก็ต้องไปกะน้องสาวตอนนี้แหละ

◎⌒ヾ( ̄0 ̄ )

อากาศไม่หนาวมาก
กำลังสบายๆうまい!

img_3691

อยู่กันตั้งกะเช้าถึงพระอาทิตย์ตกเลย夜
พระอาทิตย์ตกสวยมากダッシュ(走り出す様)

img_3692

ไปจากโตเกียวไม่ยากเลยค่ะ
เป็นสถานที่แนะนำอีกที่หนึ่งนะ

(●´∀`)ノ+゜*。゜

Posted in โหมดแนะนำおすすめのモード | Leave a comment

จะสิ้นปีแล้ว!

เดือนธันวาคมたらーっ(汗)

อภิมหาความยุ่งวุ่นวาย…

(o´Д`)=з

แต่ก็ได้ไปเที่ยวนะฮะ
หิมะตกกระหน่ำเอย雪

img_3308

กินอาหารอร่อยๆเอย

พอได้ๆ
ไม่เลวร้ายฮ่ะ

クリスマス★:゚*☆※>o(´ー´*)Merry*Christmas(*´ー´)o<※☆:゚*★クリスマス

ไว้มาลงแปลเพลงต้นปีละกันฮ่ะうまい!

Posted in โหมดตกใจびっくりモード | Leave a comment

แปลเพลง Keep on Singing by EXILE TRIBE

อากาศที่ญี่ปุ่นเริ่มหนาวละ…曇り

(*・ω・)(*-ω-)(*・ω・)(*-ω-)

ฝนก็เริ่มตกบ่อย雨
หนาวสาดดดด

(。><)ノ

ไม่ค่อยได้ไปไหน…
เพราะเอาเสื้อผ้าไปไม่พอ
จะซื้อใหม่ก็เสียดายตังค์たらーっ(汗)

ใครจะมาญี่ปุ่นช่วงนี้ก็เชคอากาศ晴れ曇り霧雪ดีๆนะ

วันนี้…ด้วยความที่หลานป่วย…ต้องอยู่บ้าน
ตั้งใจจะไปดู Dr. Strange รอบ2…
ต้องอดกันไป冷や汗

ก็เลยมานั่งกดๆคอมฯパソコンดู
ว่าน้องสาวใส่คอนเสิร์ทอะไรน่าสนใจไว้ในเครื่องクリップบ้าง

เจออยู่คอนเสิร์ทนึง..
EXILE TRIBE PERFECT YEAR LIVE TOUR TOWER OF WISH 2014 ~THE REVOLUTION
ชื่อจะยาวไปไหน…
กดๆดู目เพราะมีกันจังด้วยไง…
แต่ก็ขี้เกียจดูเพราะไม่ได้รู้จักทุกเพลงるんるん
แถมสมาชิกก็ยั้วเยี้ยเต็มเวทีไปหมด…
ประหนึ่งกลับมาดู Johnny’sたらーっ(汗)
目ตาเหล่พอดี

แต่exclamation ×2
ติดใจเพลงสุดท้ายของคอนเสิร์ท…
TAKAHIRO เริ่มได้เพราะมาก
ท่อนสองเป็นสมาชิกจาก Sandaime J Soul Brothers สองคนมาร้องカラオケ

(。-(ェ)-。 )人( 。-(ェ)-。)

อู๊ย…สุดจะบรรยายハート達(複数ハート)

ค้นเลยจ้า…
เพลงชื่ออะไร อยู่อัลบั้มอะไร…
(ดีนะที่ในดีวีดี ทากาฮิโรบอกว่าเพลงนี้อยู่ในอัลบั้ม)
((เลยหาเจอง่ายหน่อย))

เพลงชื่อ ぴかぴか(新しい)Keep on singingぴかぴか(新しい)
ของวง EXILE TRIBE
(เป็นการรวมตัวของ Exile, Generations, Sandaime J Soul Brothers)
ความหมายก็ดี
เหมาะเป็นเพลงムードปิดคอนเสิร์ท

แฟนๆของค่ายนี้…คงรู้จักกันดีอยู่แล้วล่ะ…
ความหมายก็คงมีแปลกันเยอะแล้ว
แต่นี่…เป็นการแปลแบบใช้วิชาที่เคยเรียนสมัยมหาวิทยาลัยมาใช้ด้วย
ถึงจะเอกอังกฤษก็เถอะ แต่ก็คิดว่าเอกญี่ปุ่นก็คงมีเรียนแบบนี้เหมือนกัน
(ไม่รู้นะ)
วิชา culture
แบบ..ไม่ใช่แปลตรงตัวทุกประโยค
แต่เป็นการแปลความหมายของความหมายอีกที
ว่าคนแต่งเพลงต้องการสื่ออะไร..
(แบบนี้ก็เว่อร์ไปนิด)
แต่ก็เป็นหลักการแปลที่นัดดาใช้ในการแปลเพลงมาตลอดนะคะ
(อยู่ดีๆมาอธิบายอะไรในนี้?)

∃ □ =ノ 勹_〆(・・ )

ไม่พล่ามมากละ
ไปเลยดูเลยละกันค่ะ

カラオケเนื้อเพลงค่ะカラオケ
そっと振り返ると
こんな険しい道を歩き続けてきたんだな

やっと掴んだ夢が
導くように僕をこの場所へと照らしてくれた

誰もが同じ時代を
生きてきたわけじゃないけど
握りしめている情熱を
重なり合わせて感じ合えたなら

さあ前に進もう
強く願おう
諦めることだけはしないさ
果てしなく続く未来のために
誇りを胸に刻んで

今 前に進もう
君の笑顔が
途切れた道さえ繋ぐから
歌い続ける…この想いを込めて

ただ言葉にする
そんな簡単なことさえも
できずにいたけれど

どんな迷ったときも
この胸の中 君のことをいつでも
想っていたよ

例え涙に濡れても
行く先が閉ざされても
貫く力が宿っている
信じる勇気で闘ってゆける

さあ前に進もう
優しい風が
僕らの背中を押してくれる
うつむいたままその影の中に
吸い込まれないでいて

まだ前に進もう
見果てぬ夢は
心の瞳を開いたら
広がっていく…空の光のように

この世界で生き抜くため
すでに覚悟は決めてる
熱く魂を奮い立たせたなら
今…

さあ前に進もう
選んだ道を
ずっと挑み続けていくから
その笑顔を絶やさせないように
切り開く扉がある

だから前に進もう
永遠の旅路へ
愛が溢れ希望に満ちる
夢を描くよ…幸せを祈って

歌い続ける…この想いを込めて

電球คำแปลค่ะ電球
ลองหวนรำลึกกลับไป
เราเดินบนหนทางที่ยากลำบากมาได้ตั้งขนาดนี้
ในที่สุดก็ไขว่คว้าจับต้องความฝันที่มี
ฝันนำฉันมาถึงที่นี่ได้…เป็นเสมือนแสงส่องนำทาง

ไม่ใช่ว่าคนทุกคน
จะเกิดเวียนว่ายวนในสมัยเดียวกันมีชีวิตเหมือนกันทุกอย่าง
แต่ความกระตือรือร้นที่ไขว่คว้าจับเอาไว้ไม่ทิ้งขว้าง
หากนำมาจับวางซ้อนทับกันแล้วรู้สึกเข้ากันได้…นั่นแหละดี

เอาล่ะ…เดินต่อไปข้างหน้า
ภาวนาอธิษฐานอย่างเต็มที่
เพียงแค่อย่ายอมแพ้แค่นั้นแหละคนดี
เพื่ออนาคตที่ยังมีต่อไปไม่สิ้นสุดนี้…เก็บความภูมิใจที่มี…เอาไว้ข้างใน

เดินก้าวต่อไปข้างหน้าในตอนนี้
รอยยิ้มที่เธอมีให้
ต่อเชื่อมแม้กระทั่งทางเดินที่ขาดหายไป
ฉันเลยร้องเพลงๆนี้ต่อไปได้…ด้วยใจที่ฉันมี

หากจะต้องเอ่ยออกมาเป็นคำพูดเท่านั้น
แม้มันจะเป็นเรื่องง่ายๆแต่ฉันก็ทำมันไม่ได้นี่สิ
แม้จะเป็นเวลาที่ยากลำบากก็ตามที
ฉันก็จะคิดถึงเธอคนดีคนนี้อยู่ในหัวใจตลอดเวลา

แม้น้ำตาจะรินไหล
แม้หนทางจะถูกปิดไป…ที่ตรงหน้า
พละกำลังที่มีอยู่ช่วยนำพา
เชื่อมั่นในความกล้า…ใช้มันต่อสู้…เรื่อยไป

เอาล่ะ…เดินต่อไปข้างหน้า
สายลมเบาๆที่พัดมาช่วยดันหลังพาเราให้เดินต่อได้
ก้มหน้ามองลงไปให้เห็นภายใต้เงามืดข้างใน
อย่าโดนดึงเข้าไป…จนต้องจมปลักอยู่กับมัน

ยังคงเดินหน้าต่อไป
ความฝันที่ดูไม่สิ้นสุดนั้น
เปิดดวงตาของหัวใจ…ลองดูมัน
จะแผ่ขยายพลันดั่งแสงบนท้องฟ้าที่ส่องประกาย

เพื่อจะมีชีวิตอยู่ต่อไปในโลกนี้
ตัดสินใจอย่างดี…เตรียมตัวรับแม้กับเรื่องเลวร้าย
จิตวิญญาณที่เข้มแข็งเรียงราย
หากฉันได้รับมันมาในตอนนี้…ก็คงดี

เอาล่ะเดินหน้าต่อไป
จะท้าทายกับหนทางที่เลือกเดินต่อ…เรื่อยไปจากนี้
หากเธอยังมีรอยยิ้มนั้นเรื่อยไปนะคนดี
จะมีประตูที่เปิดออก…เพื่อรับเธอ

ฉะนั้น…จงเดินหน้าต่อไป
เติมเต็มด้วยความหวังที่มีแต่รักให้ไปถึงการเดินทางชั่วนิรันดร์…อยู่เสมอ
วาดฝัน…อธิษฐานถึงความสุข…ขอให้ได้เจอ
ร้องเพลงต่อไปเพื่อเธอ…ด้วยความรู้สึกดีๆของหัวใจ

14.24
14NOV’16
BKK

By NADDA

Posted in โหมดแปลเพลง~通訳のモード, Uncategorized | Leave a comment

แปลเพลง やさしさで溢れるように by FLOWER เพลงประกอบจากภาพยนตร์เรื่อง 植物図鑑 運命の恋、ひろいました

ช่วงนี้…พอทำใจได้บ้าง…あせあせ
แต่ก็มีบางเวลาที่แอบเศร้านิดๆ泣き顔
ถ้าเปิดเฟสบุ๊คแล้วเห็นใครแชร์เรื่องในหลวง
ก็แอบนั่งร้องไห้

・゜゜・(/□\*)・゜゜

ตอนนี้ก็เลยพยายามไม่เปิดเฟสบุ๊คเท่าไหร่
นั่งดูรายการทีวีTV อ่านหนังสือ本ไปเรื่อย

(´Д`。)

ตอนนี้ก็ติดใจหนังอยู่เรื่องนึง สร้างจากนิยายขายดี
ชื่อว่า 「植物図鑑 運命の恋、ひろいました」
อ่านได้ว่า shokubutsuzukan ummei no koi hiroimashita.
แปลภาษาอังกฤษ เอาตามที่เค้าแปลกันเลยก็ แปลว่า EVERGREEN LOVE

image3
เป็นเรื่องราวของหญิงสาวคนนึงเป็นออฟฟิสเลดี้ธรรมดา
วันนึงมีชายหนุ่มคนนึงมาสลบเหมือดอยู่ที่หน้าแมนชั่นเธอ
เธอเลยให้เค้าเข้ามาทานข้าว
เขาก็ทำข้าวเช้าให้เธอทาน
เธอประทับใจในอาหารของเค้า เลยชวนมาอยู่ด้วย
ทั้ง2 เริ่มใช้ชีวิตด้วยกัน ชายหนุ่มเป็นแค่คนอาศัยเท่านั้นนะ
ชายหนุ่มคนนี้มีความรู้เรื่องพืช芽มากมาย.
นางเอกรู้แค่ชื่อ และรู้แค่ว่าเค้าชอบถ่ายรูป
แล้วทั้ง2คนก็ค่อยๆตกหลุมรักกันและกัน

image2

นักแสดงนำฝ่ายชายก็…กันจัง
Iwata Takanori
ส่่วนฝ่ายหญิงก็ Takahata Mitsuki

image1

เรื่องนี้…เพิ่งเข้าโรงไปเมื่อเดือนมิถุนายนที่ผ่านมา
คือว่า…สนุกมากกกกกกกกกกกกกกกกกกกกクローバー
ทั้ง2คนน่ารักมากๆ目がハート
สามารถดูได้หลายๆรอบเลยนะ

(*^。^人^。^* )

และแล้วก็มาชอบเพลงประกอบ…
ชื่อว่า やさしさで溢れるように
อ่านว่า yasashisa de afureruyouni
ซึ่งแบบเก่าเป็นซิงเกิ้ลของนักร้องสาว るんるんJUJU
ส่วนของเวอชั่นหนังเป็นของนักร้องวง チューリップFLOWERチューリップ เอามาร้องใหม่

image-5
แนะนำให้ไปหาในยูตู๊ปเอาค่ะ
เพราะทั้ง2เวอชั่น指でOK

ความหมายน่ารักมากมาย
ลองไปดูกันนะคะ

クローバーเนื้อเพลงクローバー

目が覚めればいつも 変わらない景色の中にいて
大切なことさえ 見えなくなってしまうよ

生きてる意味も その喜びも あなたが教えてくれたことで
「大丈夫かも」って言える気がするよ
今すぐ逢いたい その笑顔に

あなたを包むすべてが やさしさで溢れるように
わたしは強く迷わず あなたを愛し続けるよ

どんなときも そばにいるよ

当たり前の事は いつでも忘れ去られがちで
息継ぎも忘れて 時間だけを食べてゆく

花の名前も 空の広さも あなたが教えてくれたことで
愛と呼べるもの 分かった気がする
せわしなく進む 時の中で

わたしの生きる世界が 光で満たされるように
あなたの生きる時間を わたしが輝かせるから

離れていても そばにいるよ

雨に打たれても 風に吹かれても
寒さを感じない 今は
ぬくもりはいつも この胸の中に
決して失くさないよ ありがとう

巡る季節の中でも この手を離さないでいて
二人を繋ぐ想いが 決して色あせないように

あなたを包むすべてが やさしさで溢れるように
わたしは強く迷わず あなたを愛し続けるよ
どんなときも そばにいるよ

離れていても そばにいるよ

チューリップคำแปลチューリップ
ทุกครั้งที่ลืมตาตื่นขึ้นมา
จะรู้ตัวเสมอว่า…ตัวเองอยู่ในที่ที่เดิมทุกครั้ง
แม้เรื่องบางเรื่องที่แสนสำคัญต้องจริงจัง
ต้องมีสิ่งใดมาบดบัง…ไม่อาจมองเห็นได้ทุกครั้งไป

ความหมายในการยินดีที่มีชีวิตอยู่
ทุกสิ่งที่เรียนรู้…เธอเป็นคนสอนไว้
น่าจะพูดออกมาได้ว่า “ฉันไม่เป็นไร”
อยากพบมากกว่าใครในตอนนี้…คือรอยยิ้มของเธอที่มีให้กัน

ทุกสิ่งที่เธอรวบรวมมาให้
มีความอบอุ่นมากมายของหัวใจ…อยู่ข้างในนั้น
จะรักเธอเรื่อยไป…เป็นความสัตย์จากใจฉัน
จะคอยอยู่เคียงข้างกัน…ตลอดเวลา

เรื่องสามัญทั่วไป
เป็นสิ่งที่สามารถลืมได้…รู้ไหมหนา
ลืมลมหายใจ…ที่โหยหา
ปล่อยเวลาให้ดำเนินต่อไป

ทั้งชื่อของดอกไม้…และความกว้างขวางของท้องฟ้า
เป็นสิ่งที่เธอสอนฉันมา…ให้รู้เอาไว้
สิ่งที่เรียกว่ารัก…ก็เหมือนจะเข้าใจ
ดำเนินต่อเรื่อยไปไม่รีบร้อนตามกาลเวลา

โลกที่ฉันมีชีวิตอยู่
มีแสงสว่างพร่างพรู…เจิดจ้า
ช่วงเวลาที่เธออยู่…มันทำให้ฉันนั้นมีค่า
จะอยู่ข้างเธอตลอดเวลา…แม้เราต้องห่างกันไกล

แม้ฝนจะตกหรือลมจะพัด
ตอนนี้เห็นได้ชัด…ฉันตัดความเหน็บหนาวออกไปได้
ความอบอุ่นอ่อนโยน…ยังคงรู้สึกอยู่เสมอ…ข้างในใจ
จะไม่ยอมให้มันจางหายไป…ขอบคุณนะคนดี

ฤดูที่หมุนเปลี่ยนผัน
ขอร้องกัน…อย่าปล่อยมือฉันคนนี้
ความรู้สึกผูกพันที่เราทั้งสองต่างก็มี
รักษามันไว้อย่างดี…อย่าให้มันจืดจางไป

ทุกสิ่งที่เธอรวบรวมมาให้ฉันมีแต่ความอ่อนโยน
ฉันจึงไม่อ่อนโอน…มีรักให้เธอต่อไปได้
จะอยู่ข้างๆเสมอ…ไม่ว่าเวลาใด
แม้จะจากกันไกล…ก็จะอยู่เคียงข้างกัน

18.46
1NOV’16
BKK

by NADDA

ดีวีดีเรื่องนี้จะวางแผงวันที่ 7DEC2016
มีแถมนั่นโน่นนี่เพียบ
รีบไปจองกันนะ

( ^▽^)σ

เค้าจองเรียบร้อยแร้นนนนนนน手(チョキ)

Posted in โหมดแปลเพลง~通訳のモード, Uncategorized | 5 Comments