จะสิ้นปีแล้ว!

เดือนธันวาคมたらーっ(汗)

อภิมหาความยุ่งวุ่นวาย…

(o´Д`)=з

แต่ก็ได้ไปเที่ยวนะฮะ
หิมะตกกระหน่ำเอย雪

img_3308

กินอาหารอร่อยๆเอย

พอได้ๆ
ไม่เลวร้ายฮ่ะ

クリスマス★:゚*☆※>o(´ー´*)Merry*Christmas(*´ー´)o<※☆:゚*★クリスマス

ไว้มาลงแปลเพลงต้นปีละกันฮ่ะうまい!

Posted in โหมดตกใจびっくりモード | Leave a comment

แปลเพลง Keep on Singing by EXILE TRIBE

อากาศที่ญี่ปุ่นเริ่มหนาวละ…曇り

(*・ω・)(*-ω-)(*・ω・)(*-ω-)

ฝนก็เริ่มตกบ่อย雨
หนาวสาดดดด

(。><)ノ

ไม่ค่อยได้ไปไหน…
เพราะเอาเสื้อผ้าไปไม่พอ
จะซื้อใหม่ก็เสียดายตังค์たらーっ(汗)

ใครจะมาญี่ปุ่นช่วงนี้ก็เชคอากาศ晴れ曇り霧雪ดีๆนะ

วันนี้…ด้วยความที่หลานป่วย…ต้องอยู่บ้าน
ตั้งใจจะไปดู Dr. Strange รอบ2…
ต้องอดกันไป冷や汗

ก็เลยมานั่งกดๆคอมฯパソコンดู
ว่าน้องสาวใส่คอนเสิร์ทอะไรน่าสนใจไว้ในเครื่องクリップบ้าง

เจออยู่คอนเสิร์ทนึง..
EXILE TRIBE PERFECT YEAR LIVE TOUR TOWER OF WISH 2014 ~THE REVOLUTION
ชื่อจะยาวไปไหน…
กดๆดู目เพราะมีกันจังด้วยไง…
แต่ก็ขี้เกียจดูเพราะไม่ได้รู้จักทุกเพลงるんるん
แถมสมาชิกก็ยั้วเยี้ยเต็มเวทีไปหมด…
ประหนึ่งกลับมาดู Johnny’sたらーっ(汗)
目ตาเหล่พอดี

แต่exclamation ×2
ติดใจเพลงสุดท้ายของคอนเสิร์ท…
TAKAHIRO เริ่มได้เพราะมาก
ท่อนสองเป็นสมาชิกจาก Sandaime J Soul Brothers สองคนมาร้องカラオケ

(。-(ェ)-。 )人( 。-(ェ)-。)

อู๊ย…สุดจะบรรยายハート達(複数ハート)

ค้นเลยจ้า…
เพลงชื่ออะไร อยู่อัลบั้มอะไร…
(ดีนะที่ในดีวีดี ทากาฮิโรบอกว่าเพลงนี้อยู่ในอัลบั้ม)
((เลยหาเจอง่ายหน่อย))

เพลงชื่อ ぴかぴか(新しい)Keep on singingぴかぴか(新しい)
ของวง EXILE TRIBE
(เป็นการรวมตัวของ Exile, Generations, Sandaime J Soul Brothers)
ความหมายก็ดี
เหมาะเป็นเพลงムードปิดคอนเสิร์ท

แฟนๆของค่ายนี้…คงรู้จักกันดีอยู่แล้วล่ะ…
ความหมายก็คงมีแปลกันเยอะแล้ว
แต่นี่…เป็นการแปลแบบใช้วิชาที่เคยเรียนสมัยมหาวิทยาลัยมาใช้ด้วย
ถึงจะเอกอังกฤษก็เถอะ แต่ก็คิดว่าเอกญี่ปุ่นก็คงมีเรียนแบบนี้เหมือนกัน
(ไม่รู้นะ)
วิชา culture
แบบ..ไม่ใช่แปลตรงตัวทุกประโยค
แต่เป็นการแปลความหมายของความหมายอีกที
ว่าคนแต่งเพลงต้องการสื่ออะไร..
(แบบนี้ก็เว่อร์ไปนิด)
แต่ก็เป็นหลักการแปลที่นัดดาใช้ในการแปลเพลงมาตลอดนะคะ
(อยู่ดีๆมาอธิบายอะไรในนี้?)

∃ □ =ノ 勹_〆(・・ )

ไม่พล่ามมากละ
ไปเลยดูเลยละกันค่ะ

カラオケเนื้อเพลงค่ะカラオケ
そっと振り返ると
こんな険しい道を歩き続けてきたんだな

やっと掴んだ夢が
導くように僕をこの場所へと照らしてくれた

誰もが同じ時代を
生きてきたわけじゃないけど
握りしめている情熱を
重なり合わせて感じ合えたなら

さあ前に進もう
強く願おう
諦めることだけはしないさ
果てしなく続く未来のために
誇りを胸に刻んで

今 前に進もう
君の笑顔が
途切れた道さえ繋ぐから
歌い続ける…この想いを込めて

ただ言葉にする
そんな簡単なことさえも
できずにいたけれど

どんな迷ったときも
この胸の中 君のことをいつでも
想っていたよ

例え涙に濡れても
行く先が閉ざされても
貫く力が宿っている
信じる勇気で闘ってゆける

さあ前に進もう
優しい風が
僕らの背中を押してくれる
うつむいたままその影の中に
吸い込まれないでいて

まだ前に進もう
見果てぬ夢は
心の瞳を開いたら
広がっていく…空の光のように

この世界で生き抜くため
すでに覚悟は決めてる
熱く魂を奮い立たせたなら
今…

さあ前に進もう
選んだ道を
ずっと挑み続けていくから
その笑顔を絶やさせないように
切り開く扉がある

だから前に進もう
永遠の旅路へ
愛が溢れ希望に満ちる
夢を描くよ…幸せを祈って

歌い続ける…この想いを込めて

電球คำแปลค่ะ電球
ลองหวนรำลึกกลับไป
เราเดินบนหนทางที่ยากลำบากมาได้ตั้งขนาดนี้
ในที่สุดก็ไขว่คว้าจับต้องความฝันที่มี
ฝันนำฉันมาถึงที่นี่ได้…เป็นเสมือนแสงส่องนำทาง

ไม่ใช่ว่าคนทุกคน
จะเกิดเวียนว่ายวนในสมัยเดียวกันมีชีวิตเหมือนกันทุกอย่าง
แต่ความกระตือรือร้นที่ไขว่คว้าจับเอาไว้ไม่ทิ้งขว้าง
หากนำมาจับวางซ้อนทับกันแล้วรู้สึกเข้ากันได้…นั่นแหละดี

เอาล่ะ…เดินต่อไปข้างหน้า
ภาวนาอธิษฐานอย่างเต็มที่
เพียงแค่อย่ายอมแพ้แค่นั้นแหละคนดี
เพื่ออนาคตที่ยังมีต่อไปไม่สิ้นสุดนี้…เก็บความภูมิใจที่มี…เอาไว้ข้างใน

เดินก้าวต่อไปข้างหน้าในตอนนี้
รอยยิ้มที่เธอมีให้
ต่อเชื่อมแม้กระทั่งทางเดินที่ขาดหายไป
ฉันเลยร้องเพลงๆนี้ต่อไปได้…ด้วยใจที่ฉันมี

หากจะต้องเอ่ยออกมาเป็นคำพูดเท่านั้น
แม้มันจะเป็นเรื่องง่ายๆแต่ฉันก็ทำมันไม่ได้นี่สิ
แม้จะเป็นเวลาที่ยากลำบากก็ตามที
ฉันก็จะคิดถึงเธอคนดีคนนี้อยู่ในหัวใจตลอดเวลา

แม้น้ำตาจะรินไหล
แม้หนทางจะถูกปิดไป…ที่ตรงหน้า
พละกำลังที่มีอยู่ช่วยนำพา
เชื่อมั่นในความกล้า…ใช้มันต่อสู้…เรื่อยไป

เอาล่ะ…เดินต่อไปข้างหน้า
สายลมเบาๆที่พัดมาช่วยดันหลังพาเราให้เดินต่อได้
ก้มหน้ามองลงไปให้เห็นภายใต้เงามืดข้างใน
อย่าโดนดึงเข้าไป…จนต้องจมปลักอยู่กับมัน

ยังคงเดินหน้าต่อไป
ความฝันที่ดูไม่สิ้นสุดนั้น
เปิดดวงตาของหัวใจ…ลองดูมัน
จะแผ่ขยายพลันดั่งแสงบนท้องฟ้าที่ส่องประกาย

เพื่อจะมีชีวิตอยู่ต่อไปในโลกนี้
ตัดสินใจอย่างดี…เตรียมตัวรับแม้กับเรื่องเลวร้าย
จิตวิญญาณที่เข้มแข็งเรียงราย
หากฉันได้รับมันมาในตอนนี้…ก็คงดี

เอาล่ะเดินหน้าต่อไป
จะท้าทายกับหนทางที่เลือกเดินต่อ…เรื่อยไปจากนี้
หากเธอยังมีรอยยิ้มนั้นเรื่อยไปนะคนดี
จะมีประตูที่เปิดออก…เพื่อรับเธอ

ฉะนั้น…จงเดินหน้าต่อไป
เติมเต็มด้วยความหวังที่มีแต่รักให้ไปถึงการเดินทางชั่วนิรันดร์…อยู่เสมอ
วาดฝัน…อธิษฐานถึงความสุข…ขอให้ได้เจอ
ร้องเพลงต่อไปเพื่อเธอ…ด้วยความรู้สึกดีๆของหัวใจ

14.24
14NOV’16
BKK

By NADDA

Posted in โหมดแปลเพลง~通訳のモード, Uncategorized | Leave a comment

แปลเพลง やさしさで溢れるように by FLOWER เพลงประกอบจากภาพยนตร์เรื่อง 植物図鑑 運命の恋、ひろいました

ช่วงนี้…พอทำใจได้บ้าง…あせあせ
แต่ก็มีบางเวลาที่แอบเศร้านิดๆ泣き顔
ถ้าเปิดเฟสบุ๊คแล้วเห็นใครแชร์เรื่องในหลวง
ก็แอบนั่งร้องไห้

・゜゜・(/□\*)・゜゜

ตอนนี้ก็เลยพยายามไม่เปิดเฟสบุ๊คเท่าไหร่
นั่งดูรายการทีวีTV อ่านหนังสือ本ไปเรื่อย

(´Д`。)

ตอนนี้ก็ติดใจหนังอยู่เรื่องนึง สร้างจากนิยายขายดี
ชื่อว่า 「植物図鑑 運命の恋、ひろいました」
อ่านได้ว่า shokubutsuzukan ummei no koi hiroimashita.
แปลภาษาอังกฤษ เอาตามที่เค้าแปลกันเลยก็ แปลว่า EVERGREEN LOVE

image3
เป็นเรื่องราวของหญิงสาวคนนึงเป็นออฟฟิสเลดี้ธรรมดา
วันนึงมีชายหนุ่มคนนึงมาสลบเหมือดอยู่ที่หน้าแมนชั่นเธอ
เธอเลยให้เค้าเข้ามาทานข้าว
เขาก็ทำข้าวเช้าให้เธอทาน
เธอประทับใจในอาหารของเค้า เลยชวนมาอยู่ด้วย
ทั้ง2 เริ่มใช้ชีวิตด้วยกัน ชายหนุ่มเป็นแค่คนอาศัยเท่านั้นนะ
ชายหนุ่มคนนี้มีความรู้เรื่องพืช芽มากมาย.
นางเอกรู้แค่ชื่อ และรู้แค่ว่าเค้าชอบถ่ายรูป
แล้วทั้ง2คนก็ค่อยๆตกหลุมรักกันและกัน

image2

นักแสดงนำฝ่ายชายก็…กันจัง
Iwata Takanori
ส่่วนฝ่ายหญิงก็ Takahata Mitsuki

image1

เรื่องนี้…เพิ่งเข้าโรงไปเมื่อเดือนมิถุนายนที่ผ่านมา
คือว่า…สนุกมากกกกกกกกกกกกกกกกกกกกクローバー
ทั้ง2คนน่ารักมากๆ目がハート
สามารถดูได้หลายๆรอบเลยนะ

(*^。^人^。^* )

และแล้วก็มาชอบเพลงประกอบ…
ชื่อว่า やさしさで溢れるように
อ่านว่า yasashisa de afureruyouni
ซึ่งแบบเก่าเป็นซิงเกิ้ลของนักร้องสาว るんるんJUJU
ส่วนของเวอชั่นหนังเป็นของนักร้องวง チューリップFLOWERチューリップ เอามาร้องใหม่

image-5
แนะนำให้ไปหาในยูตู๊ปเอาค่ะ
เพราะทั้ง2เวอชั่น指でOK

ความหมายน่ารักมากมาย
ลองไปดูกันนะคะ

クローバーเนื้อเพลงクローバー

目が覚めればいつも 変わらない景色の中にいて
大切なことさえ 見えなくなってしまうよ

生きてる意味も その喜びも あなたが教えてくれたことで
「大丈夫かも」って言える気がするよ
今すぐ逢いたい その笑顔に

あなたを包むすべてが やさしさで溢れるように
わたしは強く迷わず あなたを愛し続けるよ

どんなときも そばにいるよ

当たり前の事は いつでも忘れ去られがちで
息継ぎも忘れて 時間だけを食べてゆく

花の名前も 空の広さも あなたが教えてくれたことで
愛と呼べるもの 分かった気がする
せわしなく進む 時の中で

わたしの生きる世界が 光で満たされるように
あなたの生きる時間を わたしが輝かせるから

離れていても そばにいるよ

雨に打たれても 風に吹かれても
寒さを感じない 今は
ぬくもりはいつも この胸の中に
決して失くさないよ ありがとう

巡る季節の中でも この手を離さないでいて
二人を繋ぐ想いが 決して色あせないように

あなたを包むすべてが やさしさで溢れるように
わたしは強く迷わず あなたを愛し続けるよ
どんなときも そばにいるよ

離れていても そばにいるよ

チューリップคำแปลチューリップ
ทุกครั้งที่ลืมตาตื่นขึ้นมา
จะรู้ตัวเสมอว่า…ตัวเองอยู่ในที่ที่เดิมทุกครั้ง
แม้เรื่องบางเรื่องที่แสนสำคัญต้องจริงจัง
ต้องมีสิ่งใดมาบดบัง…ไม่อาจมองเห็นได้ทุกครั้งไป

ความหมายในการยินดีที่มีชีวิตอยู่
ทุกสิ่งที่เรียนรู้…เธอเป็นคนสอนไว้
น่าจะพูดออกมาได้ว่า “ฉันไม่เป็นไร”
อยากพบมากกว่าใครในตอนนี้…คือรอยยิ้มของเธอที่มีให้กัน

ทุกสิ่งที่เธอรวบรวมมาให้
มีความอบอุ่นมากมายของหัวใจ…อยู่ข้างในนั้น
จะรักเธอเรื่อยไป…เป็นความสัตย์จากใจฉัน
จะคอยอยู่เคียงข้างกัน…ตลอดเวลา

เรื่องสามัญทั่วไป
เป็นสิ่งที่สามารถลืมได้…รู้ไหมหนา
ลืมลมหายใจ…ที่โหยหา
ปล่อยเวลาให้ดำเนินต่อไป

ทั้งชื่อของดอกไม้…และความกว้างขวางของท้องฟ้า
เป็นสิ่งที่เธอสอนฉันมา…ให้รู้เอาไว้
สิ่งที่เรียกว่ารัก…ก็เหมือนจะเข้าใจ
ดำเนินต่อเรื่อยไปไม่รีบร้อนตามกาลเวลา

โลกที่ฉันมีชีวิตอยู่
มีแสงสว่างพร่างพรู…เจิดจ้า
ช่วงเวลาที่เธออยู่…มันทำให้ฉันนั้นมีค่า
จะอยู่ข้างเธอตลอดเวลา…แม้เราต้องห่างกันไกล

แม้ฝนจะตกหรือลมจะพัด
ตอนนี้เห็นได้ชัด…ฉันตัดความเหน็บหนาวออกไปได้
ความอบอุ่นอ่อนโยน…ยังคงรู้สึกอยู่เสมอ…ข้างในใจ
จะไม่ยอมให้มันจางหายไป…ขอบคุณนะคนดี

ฤดูที่หมุนเปลี่ยนผัน
ขอร้องกัน…อย่าปล่อยมือฉันคนนี้
ความรู้สึกผูกพันที่เราทั้งสองต่างก็มี
รักษามันไว้อย่างดี…อย่าให้มันจืดจางไป

ทุกสิ่งที่เธอรวบรวมมาให้ฉันมีแต่ความอ่อนโยน
ฉันจึงไม่อ่อนโอน…มีรักให้เธอต่อไปได้
จะอยู่ข้างๆเสมอ…ไม่ว่าเวลาใด
แม้จะจากกันไกล…ก็จะอยู่เคียงข้างกัน

18.46
1NOV’16
BKK

by NADDA

ดีวีดีเรื่องนี้จะวางแผงวันที่ 7DEC2016
มีแถมนั่นโน่นนี่เพียบ
รีบไปจองกันนะ

( ^▽^)σ

เค้าจองเรียบร้อยแร้นนนนนนน手(チョキ)

Posted in โหมดแปลเพลง~通訳のモード, Uncategorized | 5 Comments

แปลเพลง Powder Snow by 三代目 J Soul Brothers

ไม่มีคำพูดใด
สื่อมาออกมาได้ในตอนนี้
น้ำตาเท่านั้นที่ฉันมี
ความรู้สึกในตอนนี้…มีแต่คำว่าเสียใจ

12.34
20 OCT’16

・゜゜・(/□\*)・゜゜・

อย่างที่บอก…
ตอนนี้ฟังแต่เพลงของ 三代目 J Soul Brothers
るんるんเพลงช้าของเค้าเพราะเยอะเหมือนกันนะ
แปลยากนิดหน่อย
เพลงแบ่งประโยคยาก あせあせ

=D—(o_ _)o

ที่เพิ่งแปลไปก็…
ชื่อเพลง 雪POWDER SNOW雪
ใกล้ฤดูหนาวละ
ฤดุแห่งความเหงาたらーっ(汗) สำหรับนัดดา
กลับมาจ๋อยอีกรอบละ
เพลงก็เศร้าอีก…อะไรเนี่ย

。・゚゚・(>д<;)・゚゚・。

powder-snow

มาจากยูตู๊ปค่ะ
https://www.youtube.com/watch?v=fGDWEeBAfsY

雪เนื้อเพลงค่ะ雪
そっと触れた指が かじかんで…
だからキミの肩を 抱き寄せたよ
ぎこちない僕のこと 隠すように
真っ白な 粉雪が 降っているよ

困った顔して うつむくキミは
「ごめんね」と 僕の腕から逃げたけれど
愛しいその瞳を 見つめるたびに ねえ
目を逸らしもせず 優しい
微笑みを見せる理由(わけ) 教えて

泣きたいくらい 僕がキミを
好きになればなるほど
何故だろう キミは悲しそうだから
逢いたくても 逢いたいって 言えなくなってしまう
儚く 降り積もる Powder Snow

すぐ隣をキミが 歩いても
ひとりでいるような 孤独がある
キュッと僕の心 踏みつけて
雪の道 足跡を 残す人よ

色を消しながら 温もりも消して
始まった 凍える冬のこの想いを
何て呼べばいいのか 恋と片想いの
狭間にあるよな 自分じゃ
もうどうにもできないこの想いを

雪になって キミの空で
降り続けていたいよ
痛みを 埋め尽くすくらい強く
冬の空へ 吐いた息に 僕の気持ち全て
乗せたら 伝えてよ Powder Snow

初めて逢ったときから キミのことが好きでした
他の人じゃない キミだけが 好きで…
何でもない顔をして 笑っているけど
僕だけに降る Powder Snow せつないよ

泣きたいくらい 僕がキミを
好きになればなるほど
何故だろう キミは悲しそうだから
逢いたくても 逢いたいって 言えなくなってしまう
儚く 降り積もる Powder Snow

永遠に 終わらない冬

失恋คำแปลค่ะ失恋
นิ้วมือเธอที่ฉันเอื้อมไปสัมผัสช่างเย็นชา
ฉันถึงคว้าเธอมากอดเอาไว้
เก็บซ่อนเรื่องราวของฉันที่งุ่มง่ามเอาไว้ข้างใน
เหมือนกับละอองหิมะสีขาวใสที่กำลังพร่างพรูลงมา

เธอที่ก้มหน้าลงเพราะลำบากใจ
พึมพำพูด”ขอโทษนะ”แล้วจากไปให้ใจเหว่ว้า
ทุกครั้งที่ดวงตาแสนเสน่ห์จ้องมองมา
บอกฉันหน่อยได้ไหมว่า…การที่เธอมองตาแล้วยิ้มอย่างอ่อนโยนให้มา…แปลว่าอะไรกัน

รักมากมายเหลือเกินจนแทบอยากจะร้องไห้
บอกได้ไหม…ว่าทำไมเธอถึงดูโศกเศร้าขนาดนั้น
แม้อยากพบเธอเหลือเกิน…แต่ก็ไม่อาจพูดบอกกัน
เปรียบมันได้กับละอองหิมะที่ตกลงมาทับถมกันเรื่อยๆไป

เดินอยู่เคียงข้างเธอ
แต่ก็รู้สึกโดดเดี่ยวเดียวดายเสมอ…แม้จะอยู่ใกล้
เหมือนกับเธอเดินเหยียบย่ำหัวใจ
เป็นคนที่เหลือรอยเท้าไว้บนทางเดินหิมะที่ขาวพลัน

ลบสีสันพร้อมกับความอบอุ่นออกไป
ฤดูหนาวที่แสนหนาวเหน็บเข้ามาใกล้ถึงความรู้สึกฉัน
จะเรียกว่าอะไรดี?ความรักข้างเดียวที่มีให้กัน
ช่องว่างระหว่างความผูกพัน…ไม่สามารถทำอะไรได้กับความรักที่ฉันมี

อยากเป็นหิมะที่ตกลงพร่างพรูบนท้องฟ้าของเธอ
เหมือนความเจ็บปวดที่มีมาเสมอ…มอบความเข้มแข็งให้ฉันคนนี้
ถอนใจให้กับท้องฟ้าฤดูหนาวด้วยความรู้สึกทั้งหมดที่ฉันมี
หากมันหายไปได้หมดก็ช่วยบอกฉันที…ละอองหิมะสีขาวพลัน

รักเธอตั้งแต่พบกันครั้งแรก
รักเธอที่ไม่ใช่คนแปลกหน้าสำหรับฉัน
แสดงสีหน้าว่าไม่มีอะไรและยิ้มให้กัน
ละอองหิมะที่ตกลงมาที่ฉันคนเดียวเท่านั้น…มันช่างเจ็บปวดหัวใจ

ยิ่งรัก
ยิ่งยากหักห้ามใจไม่ให้ร้องไห้
อยากรู้ว่าทำไม
เธอถึงดูเศร้าใจตลอดเวลา

แม้อยากจะพบเจอ
แต่ก็ไม่อาจบอกเธอออกไปให้ไร้ค่า
ละอองหิมะที่ค่อยๆตกทับถมลงมา
เป็นสัญญาณบอกว่าฤดูหนาวยังคงอยู่ในใจชั่วนิจนิรันดร์

22.51
19OCT’16
BKK

By NADDA

Posted in โหมดเหงาๆ 寂しいモード, โหมดแปลเพลง~通訳のモード | Leave a comment

แปลเพลง LOVE SONG by 三代目 J Soul Brothers

ความโศกเศร้าในตอนนี้
ไม่อาจมีสิ่งใดกล่าวออกมาเป็นคำพูดได้
เพียงแค่คิดถึง…น้ำตาก็รินไหล
ที่พึ่งของหัวใจ…จากไปไม่กลับมา

18.00
19OCT’16

飛行機กลับเมืองไทยมาหลายวันแล้วล่ะ
เพิ่งจะมีกะใจ…มาเขียนบล็อกวันนี้泣き顔
ตั้งแต่วันที่13…ก็มีแต่น้ำตาและน้ำตาたらーっ(汗)

o(TヘTo)

วันนี้ก็ยังมีแต่น้ำตา霧
คิดว่าคนไทยคงรู้สึกเหมือนกันทุกคน…

。・゚゚・(´_ゝ`)・゚゚・。

เอาล่ะ…
ขอ cheer up ตัวเองหน่อย…
ตอนนี้ชอบฟังเพลงของ ぴかぴか(新しい)三代目 J Soul Brothersぴかぴか(新しい)
ที่ฟังบ่อยๆก็เพลงるんるんช้า…
ติดหูมาก…ความหมายดี
ชื่อเพลง ハート達(複数ハート)LOVE SONGハート達(複数ハート)
เป็นเพลงซิงเกิ้ลเพลงที่3
กันจังยังทำทรงผมน่าเกลียดอยู่เชียว

love-song

มาจากยูตู๊ปค่ะ
https://www.youtube.com/watch?v=xQCTxb4aaH4

(TωT)

หวังว่า…
เพลงนี้จะเป็นเพลงที่
ฉุดหลายๆคนขึ้นมาจากความเศร้าได้นิดหน่อยในตอนนี้

ไปดูคำแปลกันเลย

ハートเนื้อเพลงค่ะハート
無防備な顏して 君が笑うたびに
思わずどうしようもなく
胸に溢れる I love you

ありふれたコトバを 並べるだけじゃなく
迷いのない真實を 伝え續けていたい
過ぎて行く 日常(ひび)の中…
その瞳に 今僕らの未來が映った
「アイシテル」とあきれるくらい
いつも言って抱きしめるから
污(けが)れのない風吹く空を
見上げたその瞬間(とき)
君が想い浮かべる人が
きっと僕でありますように

出逢った春の夜 生まれたあの戀は
僕らが觸れ合うたびに
絆へと變わっていた
そしてまた 朝が來て…
もしも君が 今日という日を嘆いたのならば
僕は必ず 平氣な顏で
君のためにうたっていよう
痛みさえも悲しみさえも 愛だと信じて
差し伸べた手を 君は必ず
強く強く 摑んで欲しい
祈るように 庇(かば)うように 守るように
幸せを 奏でながら
步幅合わせ I sing this love song

その瞳に 今僕らの未來が映った
「アイシテル」とあきれるくらい
いつも言って抱きしめるから
污(けが)れのない風吹く空を
見上げたその瞬間(とき)
君が想い浮かべる人が
きっと僕でありますように
もしも君が 今日という日を嘆いたのならば
僕は必ず 平氣な顏で
君のためにうたっていよう
愛の詩(うた)を うたっていよう

ムードคำแปลค่ะムード
ทุกครั้งที่เธอหัวเราะออกมาด้วยใบหน้าที่ไร้เดียงสา
ทำให้คำว่า “รัก” นั้นผุดขึ้นมาทันทีในใจฉัน
ไม่ใช่แค่เพียงเรียบเรียงถ้อยคำแสนธรรมดาในวันแต่ละวัน
แต่มันเป็นถ้อยคำจริงจากฉัน…ที่ตั้งใจอยากบอกกับเธอ

ปล่อยวันๆให้ผ่านไป…ดวงตาคู่นั้นที่สะท้อนอนาคตของเรา
จะกอดเธอเอาไว้…คอยเอ่ยคำรักจากใจให้เธอเสมอ
ทุกครั้งที่เงยหน้ามองฟ้าที่สายลมพัดผ่านเธอ
ขอให้ฉันเป็นคนที่เธอคิดถึงอยู่เสมอ…ทุกครั้งไป

รักเกิดขึ้นมาในค่ำคืนฤดูใบไม้ผลิที่เราได้พบกัน
ทุกครั้งที่เธอกับฉันสัมผัส…จับมันไว้
ก็เปลี่ยนเป็นความผูกพันของหัวใจ
และเช้าวันใหม่…ก็ย่างกรายเข้ามา

หากเธอพบแต่ความโศกเศร้าในวันนี้
ฉันจะร้องเพลงเพื่อเธอคนดี…ให้กำลังใจไม่เหว่ว้า
แม้จะเจ็บปวดหรือเสียใจ…ขอให้เชื่อว่าเป็นความรักนำพา
อยากให้เธอคว้ามือฉันที่ยื่นออกมาและจับไว้ให้มั่น…เรื่อยไป

เพื่อที่จะอธิษฐานอ้อนวอน
เพื่อปกป้องดูแลไม่ให้สั่นคลอนหรือหวั่นไหว
บรรเลงความสุขไปตามจังหวะของหัวใจ
ร้องเพลงรักนี้ให้…พร้อมกับก้าวเท้าตามไปพร้อมๆกัน

ดวงตาคู่นั้นที่สะท้อนอนาคตของเรา
จะกอดเธอเอาไว้…เอ่ยคำรักเรื่อยไปจนกว่าเธอจะเบื่อคำๆนั้น
ทุกครั้งที่เธอเงยหน้ามองฟ้าที่มีสายลมพัดผ่านผัน
ขอให้เป็นฉัน…คนที่เธอคิดถึงกันเสมออยู่ข้างใน

หากเธอพบแต่ความเศร้าโศกในวันนี้
ฉันจะร้องเพลงเพื่อเธอคนดี…ส่งให้
ด้วยสีหน้าท่าทาง…บอกกับเธอ…”ไม่เป็นไร”
ร้องเพลงรักให้…จากหัวใจ…มอบแด่เธอ

15.15
18OCT’16
BKK

By NADDA

Posted in โหมดเสียใจ悲しいモード, โหมดแปลเพลง~通訳のモード | Leave a comment

แปลเพลง Happiness by Che’Nelle จากละครเรื่อง Dear Sister

ช่วงนี้…雨
ไม่รู้ว่าทำงานหักโหมเกินไปexclamation & question
หรือติดละครญี่ปุ่นมากไปexclamation & question
หรือ…อากาศเปลี่ยนแปลงแบบกระทันหันมากเกินไปexclamation & question

เป็นหวัดซะงั้น
บินกลับมาไทยต้องรีบไป病院หาหมออย่างด่วน

(;≧皿≦)。゜°。

ทั้งไอทั้งจาม
สารพัดもうやだ~(悲しい顔)

ตอนนี้ดีขึ้นเยอะ
แต่ก็ยังไอがまん顔อยู่

พายุที่ญี่ปุ่นก็ยังเข้าเรื่อยๆ
ตอนนี้…เบอร์18แล้วมั้ง台風
ก็วุ่นวายเตรียมรับมือกันไป

( ̄Д)=3

เอาล่ะ…
เกริ่นมากันพอละ
เข้าเรื่องเลยดีกว่า
ช่วงนี้ติดละครของกันจัง目がハート

เรื่อง Dear Sister
นำแสดงโดย
化粧Ishihara Satomi 化粧
クリップMatsushita Naoクリップ
มีนางเอกสองคน
ฮิโตมิจังเป็นคนน้อง และ นาโอะจังเป็นคนพี่
มีกันจังเล่นด้วย เล่นคู่กับนางเอกคนน้อง
ดูไปดูมา…เฮ้ยสนุกอ่ะ
เป็นละครของฟูจิทีวีตั้งกะปี2014
หลายคนคงรู้จักแล้วล่ะうれしい顔

dear_sister-p01

แล้ว…ก็ติดใจเพลงประกอบสิムード
เพลงน่ารักมากมาย目がハート
มองได้ทั้งในแง่ความรักพี่น้อง
และความรักของชายหญิงハート達(複数ハート)

uicv-5035

เป็นเพลงของ ぴかぴか(新しい)Che’Nelleぴかぴか(新しい) ชื่อว่าเพลง プレゼントHappinessプレゼント
นัดดาของแปลสวยๆว่า “ความสุขของหัวใจ” ละกัน
ตอนที่ดูตอนแรกของละครเรื่องนี้ ตอนจบพอเพลงるんるんนี้ขึ้นปุ๊บ…
โดนเลยล่ะ…เพราะมากๆ
ใครเป็นแฟนๆของละครเรื่องนี้ หรือ เป็นแฟนเพลงของนักร้องสาวคนนี้
ต้องชอบเพลงนี้แน่นอนわーい(嬉しい顔)

♪>(´∀`*)ノ

ブティックเนื้อเพลงブティック
嬉しいこと 悔しいこと
一番に伝えたいのに
空回りばかり Oh

嬉しいとき 悔しいとき
探しもとめても見つからない
キミもそうなの?

When you’re sad in the dark
すぐに分かるよ
I’m not gonna give up tonight
不器用だけど 隣にいるよ ずっと

I’m always gonna be with you 守りたいの
世界中で一番 キミのことが 大切なの
大好きすぎて 上手く言えないけど
キミがいる それだけでいい
‘Cos いつでも You are my Happiness
You are my Happiness

雪降る夜 星が流れ
キミを思い浮かべ
つよがりすぎないでね

この街の きらめきたち
どんな未来に繋がってるの?
ともに光へ

Make a wish for you and I
Under the silent night
キミの幸せが 叶うのならば
何度も ワタシ 祈るよ

誰よりもキミを守りたいの
今日も明日もずっと 変わらないよ It’s never gonna change
大好きすぎて 上手く言えないけど
キミがいて強くなれる
‘Cos いつでも You are my Happiness

近くにいすぎて 気づけなかったけど
Everyday キミにね 救われてた
ありがとう Forever the love of my life

誰よりもキミを守りたいの
You’re my Happiness

I’m always gonna be with you 守りたいの
世界中で一番 キミのコトが 大切なの
大好きすぎて 上手く言えないけど
キミがいる それだけでいい
‘Cos いつでも You’re my…
You’re my Happiness

大好きよ You’re my Happiness

指輪คำแปล指輪
ไม่ว่าจะเป็นเรื่องน่ายินดี
ไม่ว่าจะเป็นเรื่องที่น่าอึดอัดขนาดไหน
อยากจะบอกกับเธอเป็นคนแรกก่อนใคร
แต่ก็ปล่อยให้มันเลยผ่านไปซะทุกที

ทั้งเวลาที่ฉันดีใจ
ทั้งเวลาที่อึดอัดมากมายขนาดไหน…ข้างในใจนี้
ไม่อาจค้นหาเจอ…แม้จะพยายามมากมายก็ตามที
บอกหน่อยสิคนดี…ว่าเธอก็เป็นเหมือนกัน

เมื่อเธอโศกเศร้าอยู่ในความมืดมิด
อยากให้รู้สักนิด…ว่าฉันรู้ได้ในทันใดนั้น
หากจะให้ยอมแพ้ในคืนนี้…ไม่มีวัน
ถึงแม้ฉันจะไม่เก่งมากมาย…แต่ก็จะคอยอยู่ข้างๆกันตลอดไปนะคนดี

ฉันจะอยู่กับเธอ…เพราะอยากปกป้องเธอ
เพราะหนึ่งเดียวที่สำคัญคือเธอเสมอ…ในโลกใบนี้
รักมากเหลือเกิน…ไม่อาจบอกความในใจออกไปได้เต็มที่
เพียงแค่มีเธออยู่ตรงนี้ก็พอ…เพราะเธอคือความสุขของหัวใจ

ในคืนที่หิมะโปรยปราย
ดาวตกมากมาย…พร่างพรายสว่างใส
คิดถึงเธอขึ้นมาทันใด
อย่าฝืนมากไปรู้ไหม…นะคนดี

ในมุมเมือง
มีแสงระยิบระยับรองเรือง…มากมายเช่นนี้
เชื่อมกับอนาคตแบบไหนไว้กันนะ…อยากรู้เต็มที
ขอให้ไปถึงอนาคตที่มีแต่แสงสว่างสำหรับเธอ

ขอพรอธิษฐานสำหรับเราสอง
ภายใต้ความเงียบที่ครอบครองอยู่ในทุกค่ำคืนเสมอ
หากมันจะเป็นจริงได้…กับความสุขของเธอ
ฉันจะอธิษฐานให้เสมอ…ไม่ว่าจะกี่ครั้งก็ตามที

อยากปกป้องคุ้มครองเธอมากกว่าใคร
ทั้งวันนี้วันพรุ่งนี้ตลอดไป…ไม่เปลี่ยนแปลงไปจากนี้
รักมากเหลือเกิน…รักจนไม่รู้จะสื่อความรู้สึกออกไปยังไงดี
มีเธออยู่ตรงนี้ฉันก็เข้มแข็งได้มากขึ้น…เพราะเธอคือความสุขที่มีอยู่ในหัวใจ

เพราะอยู่ใกล้กันเหลือเกินจึงไม่รู้สึกตัว
ว่าในทั่วทุกวัน…มีเธอคอยช่วยฉันอยู่เสมอใช่ไหม
ขอบคุณมากมายจากหัวใจ
สำหรับรักนิรันดร์ที่เธอมีให้กับชีวิตของฉันเสมอมา

อยากปกป้องเธอมากกว่าใครๆ
เพราะเธอคือความสุขของหัวใจที่ห่วงหา
อยากปกป้องเธอ…จะอยู่ด้วยกับเธอเสมอมา
อยากให้รู้ว่า…สิ่งสำคัญมากที่สุดในโลกใบนี้ก็คือเธอ

รักมากเหลือเกิน…จนไม่รู้จะพูดออกไปอย่างไรดี
แค่มีเธออยู่ที่นี่…แค่นี้ก็รู้สึกดีเสมอ
เพราะตลอดเวลาที่ผ่านมาความสุขของฉันก็คือเธอ
รักมากมายมีให้เสมอ…เธอคือความสุขที่อยู่ในหัวใจ
9.19AM
05OCT’16
BKK

By Nadda

Posted in โหมดแปลเพลง~通訳のモード | Leave a comment

三代目J Soul Brothers

ตอนนี้….

มีเด็กใหม่เกิดผุดขึ้นมาในดวง揺れるハート

แบบว่า….
น้องสาวชวนดูรายการ shabekuri 007
ที่วง 三代目 J soul Brothers มาออก
เออ…ขำดี
แล้วไปติดใจเด็กคนนึง

゜*。(*´Д`)。*°

image1-3

ชื่อ Iwata Takanori คนซ้ายสุดนะ
ชื่อเล่นชื่อกันจัง…

わーい(嬉しい顔)ウインクあっかんべー目がハートほっとした顔わーい(嬉しい顔)ウインクあっかんべー目がハートほっとした顔

นางโดนแกล้งในรายการตลอดเวลา
แต่นางไม่โกรธ
แบบว่าขำมากกกกうまい!

ตอนนี้กันจังก็เป็นอีกทางเลือกนึง
ที่เวลาเบื่อๆก็กดดูมันไปออกรายการเล่นๆ

O(≧∇≦)O

อ้อๆๆ
ละครเรื่องぴかぴか(新しい) 好きな人がいることぴかぴか(新しい)
จบไปแล้วเมื่อวันก่อนダッシュ(走り出す様)

image2-1

ก็ฟินๆกันไปうまい!
พระเอกนางเอกน่ารักดี

ヾ( ̄∇ ̄=ノ

DVD-Box จะออกตั้งเดือนธันวาคมโน่นแน่ะ…
目がハートอดใจรอไม่ไหวแล้วแฮะあせあせ

Posted in โหมดทั่วไป 普通のモード | Leave a comment