-
Recent Posts
Recent Comments
Archives
- August 2021
- July 2020
- February 2019
- January 2019
- December 2018
- October 2018
- September 2018
- August 2018
- June 2018
- May 2018
- April 2018
- March 2018
- January 2018
- December 2017
- November 2017
- October 2017
- September 2017
- June 2017
- May 2017
- March 2017
- February 2017
- January 2017
- December 2016
- November 2016
- October 2016
- September 2016
- August 2016
- July 2016
- June 2016
- May 2016
- April 2016
- March 2016
- February 2016
- January 2016
- November 2015
- October 2015
- September 2015
- July 2015
- June 2015
- May 2015
- April 2015
- March 2015
- February 2015
- January 2015
- December 2014
- November 2014
- August 2014
- July 2014
- June 2014
- May 2014
- April 2014
- March 2014
- February 2014
- January 2014
- December 2013
- November 2013
- September 2013
- August 2013
- July 2013
- May 2013
- April 2013
- March 2013
- February 2013
- January 2013
- December 2012
- November 2012
- October 2012
- September 2012
- August 2012
- July 2012
- June 2012
- May 2012
- April 2012
- March 2012
- January 2012
- December 2011
- November 2011
- October 2011
- September 2011
- August 2011
- July 2011
- June 2011
- May 2011
- April 2011
- March 2011
- February 2011
- December 2010
- November 2010
- October 2010
- September 2010
- August 2010
- July 2010
- June 2010
- May 2010
- April 2010
- March 2010
- February 2010
- January 2010
- December 2009
- November 2009
- October 2009
- September 2009
- August 2009
- July 2009
- June 2009
- May 2009
- April 2009
- March 2009
- February 2009
- January 2009
- December 2008
- November 2008
- October 2008
- September 2008
- August 2008
- July 2008
- June 2008
- May 2008
- April 2008
- March 2008
- February 2008
- January 2008
- December 2007
- November 2007
- October 2007
- September 2007
- August 2007
Categories
- ตัวฉันเอง~自分のモード
- โหมดของกินグルメモード
- โหมดขำๆ~お笑いモード
- โหมดฉันรักน้องเรียว亮ちゃんのモード
- โหมดตกใจびっくりモード
- โหมดทั่วไป 普通のモード
- โหมดท่องเที่ยว 旅行のモード
- โหมดนานะจัง奈々ちゃんのモード
- โหมดนามิจัง奈美ちゃんのモード
- โหมดรู้สึกดีๆ 気持ちいいモード
- โหมดสนุกจัง楽しかったモード
- โหมดเซ็ง なにこれモード
- โหมดเสียใจ悲しいモード
- โหมดเหงาๆ 寂しいモード
- โหมดเหนื่อย疲れたモード
- โหมดแนะนำおすすめのモード
- โหมดแปลเพลง~通訳のモード
- Benedict Cumberbatch
- Kis My Ft2
- Uncategorized
Meta
Monthly Archives: September 2012
ขาย Strap K-ON(けいおん)ของชาเขียวおい~お茶
ตอนนี้อยู่ฮาวาย พรุ่งนี้ต้องไปนาโงย่า หากแต่… ไม่รู้จะได้ไปไหม เพราะพายุกำลังเข้าญี่ปุ่น ไม่รู้ว่าเครื่องจะมาจากญี่ปุ่นได้ไหม ( ̄Д)=3 ต้องลุ้นคืนนี้ หลายคนคงรู้จักけいおん(Ke-on) เป็นการ์ตูนญี่ปุ่นดังมากมาย หน้าตาสาวๆก็น่าีรักเชียว ไปได้สแตรปที่แถมกับขวดชาเขียวおい~お茶(OI!Ocha)มาจากญี่ปุ่น ครบชุดเลยล่ะ ใครที่สะสมไม่ควรพลาด ตามที่เห็นในรูปเลยค่ะ น่ารักเนอะ
Posted in โหมดแนะนำおすすめのモード
Leave a comment
แปลเพลง ARASHI เพิ่มแล้ว
ทำไม เพราะเหตุใดไม่ทราบ อยู่ดีๆเกิดคึกแปลเพลงของอาราชิสองวันติด เพลงความหมายดีๆทั้งนั้น ถึงจะเป็นเพลงเก่า แต่เขาก็เอามาร้องในคอนเสิร์ทนะ ก็อยากลงใน blog ตัวเอง แต่…ติดลิขสิทธิ์ที่สัญญาเอาไว้กับเคนบอร์ด เลยลงไว้เฉพาะในเคนบอร์ด เพลง still ที่เคยลงไว้ในบล็อก ตอนนั้นแอบเอามาลง ใครอยากรู้ความหมายก็ลองไปอ่านในเคนบอร์ดนะ ต้องเป็นสมาชิก… สมัครไม่ยาก โพสแค่ 20 โพสก็ได้อ่านแล้ว http://www.kenboard.com/board/index.php?showforum=6 หวังว่าคงชอบที่แปลออกมานะคะ
Posted in โหมดแนะนำおすすめのモード
Leave a comment
รองเท้าแตะคู่ใหม่ ~新しいサンダル~
วันก่อนไปช้อปปิ้งที่ฮาวาย เดินเล่นร้าน Disney Store ได้รองเท้ามาให้นามิจังคู่นึง เป็นรองเท้าแตะรูปมินนี่ ใหญ่ไปหน่อยเนอะ Σ( ̄ロ ̄lll)
Posted in โหมดนามิจัง奈美ちゃんのモード
Leave a comment
แปลเพลง ” 18 banme no Summer Holiday” (TOUCH ยอดรักนักกีฬา)
หน้าร้อนของญี่ปุ่นจบไปตั้งแต่เดือนสิงหาคมที่ผ่านมา ☆^(*≧ω≦)ノ~~~βyё βyё♪ แต่ว่า อากาศก็ยังร้อนอยู่ยนถึงเมื่อวาน วันนี้แลนด์มาจากเวียดนาม อยู่ดีๆอากาศก็เปลี่ยนเป็นประมาณ 21องศา ก็ทำเอาอึ้งเหมือนกัน ต้องหาเสื้อมาใส่ทับอีกตัว ที่เมืองไทยได้ข่าวว่า ตกกระหน่ำ (ノД`)・゜・。น้ำท่วมหลังบ้านเค้าด้วย กทม…ทำไม่ได้อย่างที่โม้ รัฐบาล…นโยบายน้ำไม่ท่วม…แต่มันท่วมว่ะ ไม่ได้จะมาคุยเรื่องรัฐบาล หรือ กทม… นอกเรื่องไปเยอะเชียว จะบอกว่าหน้าร้อนจบไปแล้ว แต่มีเพลงนึงที่แปลเอาไว้เกี่ยวกับหน้าร้อน ของเรื่อง “ทัช ยอดรักนักกีฬา” เป็นหนึ่งในเพลงประกอบของภาพยนตร์(การ์ตูนนะ ไม่ใช่คนเล่น)ภาค ชื่อเพลง 18番目 Summer Holiday แปลได้ว่า “วันหยุดหน้าร้อน ปีที่สิบแปด” คนร้องคือ นักร้องเสียงเอกลักษณ์เจ้าเก่า คนทำเพลงให้เรื่องทัช นั่นแหละ ลองมาดูความหมายละกันนะคะ เนื้อเพลง 短かすぎた夏が終わるよ…… 三つの影 黙り込んだ水面さ … Continue reading
Posted in โหมดแปลเพลง~通訳のモード
Leave a comment
CD ウラ嵐マニア(アラフェス)มาถึงแล้ววววว
ในที่สุด ในที่สุด ซีดี URA ARASHI MANIA ก็มาส่งแล้ววววววว เมื่อวานนี้เองก่อนมาบินก็ได้มา ได้แต่เช้าเลย ดีจริงๆ เปิดมาแทบกรี๊ดแพกเกจ หนามาก เพลงเพียบตามที่บอกไว้ เป็นเพลงSide Bทั้งนั้นเลย ดีใจจัง เดี๋ยวจะเปิดฟังไปเรื่อยๆเลยละกัน ได้มาแค่สี่แผ่นเองคราวนี้ ถ้าสั่งได้เยอะกว่านี้ก็ดีสิ เสียดายจัง (ー○ー)=3
Posted in โหมดรู้สึกดีๆ 気持ちいいモード
Leave a comment
แปลเพลง Remember September (JAG-TOY) จากการ์ตูนเรื่อง “รักพลิกล็อก”ตอนพิเศษ
สถานการณ์น้ำท่วมที่กรุงเทพเวลานี้ ไม่อาจทราบได้ เพราะอยู่ญี่ปุ่น… แต่ได้ข่าวว่าฝนตก..น้ำท่วม…รถติด _| ̄|○ บินมาจากฮาวายแทนที่จะมีเรื่องดีๆ….แอบเซ็งนะเนี่ย แบบนี้ไม่ต้องทำมาหากินกันพอดี ( ̄Д)=3 พักเรื่องซีเรียสมาแปลเพลงดีกว่า ♪>(´∀`*)ノ เพลงที่จะแปลวันนี้ ชอบมาตั้งแต่ฟังครั้งแรกหลายสิบปีแล้ว ชื่อเพลง Remember September ของวง JAG-TOY ประกอบการ์ตูนเรื่อง “รักพลิกล็อก”ภาคพิเศษ ตอน KA・SU・MI 夢の中に君がいた (คาสุมิ…เธออยู่ในความฝัน) ก็เป็นตอนต่อจากการ์ตูนเรื่องรักพลิกล็อกตอนธรรมดา เขาเอามาทำเป็นตอนพิเศษชม. เพลงนี้เป็นเพลงตอนจบค่ะ ที่ชอบเพลงนี้เพราะจังหวะน่ารัก แถมเสียงคนร้องก็เพราะ แถมนัดดาก็เกิดเดือนกันยายนด้วย ไหนๆนี่ก็เดือนกันยายนก็แปลซะเลย ถึงความหมายจะเศร้าแต่ก็ชอบ เดาเอาว่า คำว่า 秋[(อ่านว่า aki) แปลว่า “ฤดูใบไม้ร่วง“] ในเพลงนี้น่าจะหมายถึง “การลาจาก” ก็ลองอ่านดูละกันค่ะ เพลงนี้พยายามหาใน … Continue reading
Posted in โหมดแปลเพลง~通訳のモード
Leave a comment
วัดที่ Asakusa!!
ในที่สุด… วันหยุดก็หมดไป… (。┰ω┰。) เริ่มกลับมาทำงานแล้วค่า ตอนนี้ิบินมาฮาวาย อากาศดีมากมาย ก็เลยได้เดินออกไปชอปปิ้ง ด้วยความที่…ไม่ได้มานานเป็นเดือน อีื้ซื้อแหลก (;≧皿≦)。゜°。 ไม่ได้จะมาเล่าเรื่องซื้อของ… จะบอกว่า หนึ่งวันก่อนกลับบ้าน(ตอนไปเที่ยว) ได้มีโอกาสไปแวะวัดที่อาซากุสะ ε=ε=┏( >_<)┛ คนไทยเยอะมากกกกกกก ประหนึ่งเป็นวัดไทย ไม่ได้มานานเกือบหกปี แต่ก็ยังดูเหมือนเดิม แต่ที่ไม่เหมือนเดิมคือ ข้างในมีหลายมุมที่เห็น Sky Tree สิ่งก่อสร้างใหม่ของญี่ปุ่น ตอนนี้อย่าหวังว่าไปถึงแล้วจะได้ขึ้น ต่อแถวยาวเป็นกิโล ไม่มีเวลามากขนาดนั้นเลยกะว่าอีกสักปีสองปีค่อยไปละกัน ε=ε=ε=ε=ε=ε=┌( ̄ー ̄)┘ ก็เลยได้แต่ถ่ายรูปจากที่ไกลๆอย่างอาซากุสะ ไกลๆก็สวยเหมือนกันนะคะ
Posted in โหมดสนุกจัง楽しかったモード
Leave a comment
แปลเพลง “Ima sugu kimini aini ikou” by Akasaka Akira
จำเขากันได้ไหม? Akasaka Akira แห่งวง Hikaru Genji หลายสิบปีก่อน ดังมากมาย เมื่อก่อน นัดดาชอบมาก พอเลิกวงไปก็ยังเห็นเล่น Musical บ้างประปราย แต่สองสามปี ที่ผ่านมามีข่าวว่า เสพยาเลยติดคุก เด็ดกว่านั้น พอออกมาจากคุก…กลับไปเสพอีก… พวกสมาชิกในวงต่างก็คอมเม้นท์ว่าเมื่อก่อนเป็นคนจริงจังตั้งใจทำงาน ไม่นึกว่าจะเสพยาได้ อืมย์…ก็ลืมๆเรื่องเขาคนนี้ไปแล้ว แต่วันก่อนเพื่อนเอาซีดีซิงเกิ้ลสมัยก่อนมาให้ยืม… สมัยที่เขาออกซิงเกิ้ลเดี่ยว เพื่อนซื้อไว้ ที่เคยชอบมาก็คงเป็นเพลงนี้ 今すぐ君に会いに行こう อ่านได้ว่า “Ima sugu kimini aini yukou” (จะไปหาเธอเดี๋ยวนี้) จังหวะฟังสบายๆ พยายามหาในยูตู๊ปแล้ว… ไม่มี เพลงเพราะจริงๆเลยเอามานั่งแปล พอดีเพื่อนถามว่าความหมายออกแนวๆไหน ใครที่เคยชอบวงนี้ก็ลองอ่านดูละกันค่ะ เนื้อเพลง 言い訳ばかり なんだかしてる日々 見上げた青空に 君の声がした 本当の気持ちは 分かりやすいね 離ればなれになって 今気づく 今すぐ君に会いに行こう 素直な僕のままで 誰より近くに ずっといて欲しい 迷わず君を僕の胸に 強く強く抱きしめ どんな明日も 君を守りたくて わがままばかり ちょっとうんざりしてた いつでも君の目は 僕を見てたのに 君が急に泣いた ケンカの意味も 強がった日々も つまらなく見える 今すぐ君に会いに行こう 二人きりで過ごそう ありふれて見えた夢がこみ上げる 迷わず君のそばに行って もっともっと話そう どんな明日も 君と歩くために 君の笑顔に会いに行くよ 何もかも失くしても 誰より近くに ずっといて欲しい 迷わず君を僕の胸に 強く強く抱いたら どんな明日も 君を守れるはず คำแปล มีแต่คำพูดแก้ตัวให้กับเธอ ได้ยินแต่เสียงเธอเสมอ..เมื่อเหม่อมองขึ้นไปบนฟ้า ความรู้สึกที่แท้จริงเข้าใจง่ายตลอดมา เพิ่งรู้ตัวว่าขาดเธอไม่ได้ก็ตอนที่เราต้องแยกจากกัน จะไปหาเธอเดี๋ยวนี้ ไปบอกความรู้สึกที่มี…อยากให้เธอคนนี้อยู่เคียงข้างฉัน กอดเธอไว้แนบแน่นไม่ปล่อยไปจากกัน ไม่ว่าวันพรุ่งนี้หรือวันไหน…ก็อยากจะคุ้มครองเธอ เป็นคนเอาแต่ใจจนเธอเบื่อหน่าย ทั้งๆที่ใจเธอก็มองแต่ฉันคนนี้เสมอ ทั้งวันที่เธอร้องไห้…ทั้งวันที่ฉันทะเลาะกับเธอ รู้สึกเบื่อหน่ายเสมอที่ต้องเสแสร้งกับเธอไปวันๆ จะไปหาเธอเดี๋ยวนี้ ใช้เวลาที่มี…เพียงเราสอง…เติมเต็มให้แก่ความฝัน จะไปอยู่ข้างเธอโดยไม่ลังเล…เรามาคุยกัน ไม่ว่าจะเป็นวันพรุ่งนี้ในแบบไหนกัน…ฉันก็จะเดินอยู่กับเธอ จะไปหารอยยิ้มของเธอเดี๋ยวนี้ ไม่ว่าจะต้องเสียอะไรที่ฉันมี…ก็อยากให้เธอคนดีอยู่เคียงข้างเสมอ จะไม่ลังเลที่จะกอดเธอ ฉันปกป้องเธอได้เสมอไม่ว่าจะเจอวันพรุ่งนี้ในแบบใดก็ตาม 15.14 12SEP’12 BKK By NADDA
Posted in โหมดแปลเพลง~通訳のモード
Leave a comment
誕生日PARTY!
เมื่อวานไปทานข้าววันเกิดที่ The Circle แวะร้าน CHOOSE ME ด้วย นามิดีใจใหญ่เลย เมื่อวานวันดีจริงๆ
Posted in โหมดรู้สึกดีๆ 気持ちいいモード
Leave a comment
แปลเพลง “kimi ga toorisugita atoni- Don’t pass me by” (ทัช ยอดรักนักกีฬา)
วันนี้วันเกิด คนอวยพรมาเพียบ… ดีใจเป็นที่สุด เช้ามาก็ตื่นมาใส่บาตรด้วย ไม่ได้ใส่าตรมานานแล้วเหมือนกันแฮะ ขอบคุณสำหรับทุกๆคำอวยพรค่ะ เอาล่ะ คราวนี้ก็มาแปลเพลงทัช ยอดรักนักกีฬาอีกสักเพลง ต่อจากเพลงที่แล้ว ที่เป็นเพลงของภาคที่สอง คราวนี้เป็นของภาคที่ เพลงไตเติ้ลของภาพยนตร์การ์ตูนเรื่องทัชยอดรักนักกีฬา ชื่อเพลง 君が通り過ぎたあとに -Don’t Pass Me By- (kimi ga toorisugita atoni- Don’t pass me by) แปลได้ว่า “หลังจากที่เธอเดินจากฉันไป Don’t pass me by” เพลงเศร้าเหงาๆ แต่ความหมายซึ้ง คณะ THE ALFEE เป็นคนร้องเพลงนี้ไว้ วงนี้ดังมากมาย ปัจจุบันก็ยังมีผลงานอยู่ … Continue reading
Posted in โหมดแปลเพลง~通訳のモード
Leave a comment